О кальках
mckuroske — 04.02.2017
Второй раз натыкаюсь на выражение "длинные бёдра". Я понимаю, что это перевод с английского, но разве по-русски можно так сказать? Анатомически бедро - это, конечно, в длину, но при оценке параметров тела это ведь, скорее, в ширину, нес-па?
Опасно ли носить контактные линзы: вся правда от эксперта
Чесночные узелки
Какая погода, такой и пост
"Дела сердечные"
Похоже что "Роскомнадзор"(тм) замедляет весь интернет в стране - как таковой.
База в Новороссийске после атаки подводного дрона
Доброе утро!
Зимнее солнцестояние
Если у вас есть котики, а вы ими не хвастаетесь, вы портите себе карму

