О фэнтези, Толкине, Сапковском, Ариосто и Пушкине
congregatio — 18.03.2018 По наводке Наталии Осояну нашла в ФБ любопытную заметку, которой тоже хочу поделиться. Скажем так, очень много созвучных мыслей. И хотя текст больше рассчитан на авторов, не могу не побухтеть в очередной раз, что "читатель тоже должен". Любой читатель, который высказывает мнение о прочитанном, тем более - публично, тем более - называя свои отзывы "рецензиями"... да и просто любой человек, считающий, что может иметь о чем-либо мнение, просто обязан иметь и багаж знаний. Я уж не говорю о понимании, хотя бы банальную эрудицию.Сразу, во избежание: да, я и себя-читателя тоже имею в виду. Ибо кто совершенен, кроме Бога-Императора?..
* * * * *
Иногда бывает интересно, какими хитрыми путями движутся мысли, и насколько далеко способна завести ассоциативная цепочка. Когда мы были в Михайловском, на экскурсии по усадьбе Пушкина, в шкафчике под стеклом я увидел вот эту книгу.
Первое издание “Руслана и Людмилы”.
- Артур – Арагорн.
- Мерлин – Гэндальф.
- Святой Грааль – Кольцо.
- Экскалибур – Андурил.
- Фея Моргана и Мордред – Саурон.
- Авалон – Валинор.
Английское издание Orlando Furioso. 1829 г.
Написанная сладкозвучными тосканскими октавами, эта поэма оказалась просто не по зубам переводчикам. Легкая и воздушная в оригинале, на любом другом языке она, образно говоря, не взлетала, а продолжала лежать инертной и трудночитаемой глыбой, памятником самой себе.
Итальянское издание Orlando Furioso с иллюстрациями Гюстава Доре. 1886 г.
(Сергей Шикин)
|
</> |