О благозвучности имён. Часть 1
vesta_neo — 01.10.2025
Когда я затевала давешнюю свистулечно-зоологическую угадайку, то
внутре себя сразу решила, что первому догаде и молодцу в качестве
награды предложу дать мне тему для поста, каковой и обязуюсь
написать в ближайшем обозримом будущем. Победительницей в этом
необъявленном соревновании оказалась
nerca88, которая после нескольких
прихотливых поворотов нашего с ней диалога внезапно сформулировала
свой заказ так: «О благозвучности имён, или Почему русские не
называют детей Если вдруг кто-то здесь ждёт от меня прям серьёзных вдумчивых рассуждений по данному вопросу, то этот человек очень плохо меня знает. Ожидать от меня серьёзных рассуждений по какому бы то ни было вопросу – в принципе большая ошибка. Да и заказчицу я сразу предупредила, что к раскрытию темы частенько подхожу с самой неожиданной стороны.
nerca88, ведь правда, я
предупреждала?Разумеется, никаких научных исследований со всякими там логическими вводами и выводами я по данной тематике проводить не собираюсь. Но вообще поговорить со мной о различных заковыристых именах – отличная идея. Потому что мне очень даже есть что на этот счёт порассказать.
* * *
Начнём, пожалуй, с того, что маму мою зовут Неонила. И никогда в своей жизни я больше живого настоящего человека с таким именем не встречала. Люди, правда, сообщают мне иногда, что у кого-то так зовут родственницу или знакомую, но я лично ни одной Неонилы больше не знаю. Бабушка на все вопросы только пожимала плечами: «Ну была у нас в деревне одна Нилка, мне имя понравилось», - вот и весь сказ. Кстати, и добавка «-нео» в моём никнейме несёт двойной смысл. Не просто «новая веста», а в некотором роде это ещё и «матчество».
* * *
Продолжим же мы тем, что четыре года своего золотого детства (с шести до десяти) я провела в Монголии. После этого каких-то сложных имён для меня не существует в принципе. Начальника мамы звали Данзанчойнбол, коллегу папы – Балдангомбо, моих одноклассников – Алтан, Сухэ и Энкхмаа. А уж всякие государственные деятели вроде Хорлогийна Чойбалсана и Юмжагийна Цэдэнбала у меня и вовсе от зубов отскакивали. Даже имя первого (и единственно пока) монгольского космонавта я позже запомнила моментально – Жугдэрдэмидийн Гуррагча. Честное слово, я сейчас никуда не подглядываю!
* * *
Впрочем, вернёмся в Россию. А ещё конкретнее – в российскую деревню, где необычные или слишком сложные имена люди всегда переделывали или сокращали для удобства произношения. Например, мою бабушку (по папе) звали Пелагея Софроновна. Но для всех окружающих она всегда была просто Сохрониха.
* * *
Подругу другой моей бабушки все называли Репочка. Она и правда была как репка – кругленькая, улыбчивая, говорливая. И только став постарше я догадалась спросить у бабушки, как же эту Репочку зовут на самом деле. Оказалось – Агриппина.
* * *
Друг мой рассказывал, что в деревне его детства жил мужичок с довольно сложным отчеством – Ксенофонтович. Ну и как, вы думаете, называли его односельчане? Простенько и со вкусом – Сеноконч.
* * *
А вот в Воронежской геологоразведке, где всю жизнь проработали мои родители и целых пятнадцать лет до её развала работала я, был вообще какой-то рассадник экзотических имён. Там даже имя моей мамы не казалось таким уж необычным, потому что кроме неё были: Василина Пантелеевна, Владислава Анатольевна, Флюра Салимзяновна, Сталина Дмитриевна (впрочем, она просила, чтобы её называли Стеллой), Герман, Генрих, Альфонс, Эмма, Эмилия… А вишенкой на торте – главный геолог Радомир Аполлонович.
* * *
Была у меня в далёкой юности знакомая по имени Валерия. Имя как имя, не слишком распространённое, но и не слишком редкое. Подвох заключался в другом. Лерины дедушка с бабушкой однажды поддались какому-то романтическому настроению и нарекли своего сына Элеодором. А уже тот, в свою очередь, то ли из чувства мести, то ли из чувства солидарности детей своих назвал Валерия и Илларион. Так что полностью моя знакомая звалась Валерия Элеодоровна, а брат её – Илларион Элеодорович. Как говорится, к логопеду не ходи.
* * *
Вот так и получилось, что неблагозвучных имён для меня в принципе не существует, а сложные и труднопроизносимые имена я запоминаю гораздо лучше простых. Да и по скороговоркам с детства большая мастерица.
* * *
За что люблю своё имя – у него есть соответствия практически во всех языках. И не просто разные транскрипции одного и того же имени, как у Ивана-Джона-Жана, а совершенно разные по произношению, но одинаковые по смыслу имена. Греческая Фотина (она же Фотинья в православных святцах), латинская Клара, Кларита, итальянская Кьяра, английская Клэр, снова латинская Лючия (Лусия), грузинская Нателла, монгольская Гэрэл, японская Акико, еврейская Меора и далее до бесконечности – свет, светлая, Светлана.
* * *
В качестве бонуса расскажу вам, пожалуй, одну историю про кошек.
Однажды в семье моей сестры завёлся котёнок. По уверениям дарителей – женского пола. Назвали кошечку просто и неприхотливо – Мурка. Но племянница моя на тот момент ещё не выговаривала «р», поэтому кошечка почти сразу стала Муськой. А ещё через какое-то время внезапно обнаружилось, что Муська – вовсе и не Муська, а самый что ни на есть Мусёк. Через несколько лет уже немного подросшей племяннице опять подарили кошку – сиамку и на этот раз уж точно девочку. Племяшка приволокла её домой и заявила, что назовёт Василисой. Но тут мать её (сестра моя) неожиданно воспротивилась: «У нас кот Муська уже есть, теперь ещё и кошка Васька будет???» В результате котейка обрела гордое имя Елизавета. Впрочем, делу это помогло ненадолго: Лизаветина дочка какими-то неисповедимыми путями таки получила кличку Гаврюша.
И не думайте, что на этом я закончила дозволенные речи.
Шагом марш читать ещё два поста! Проходим, граждане, не толпимся!
|
|
</> |
Консольные столики: стильные акценты в интерьере
Хроники грустного сегодня.
В одном фруктовом баре
Позвали к Андрею Малахову на передачу, посвященную 100-летию Нонны Мордюковой.
заехать в лужу и испариться
ЧЕТВЕРГ. ВСЕМ СЛАВНОГО УТРЕЧКА!
штиль
А что Титов?
Нулевые на снимках Игоря Стомахина. 2000. «Московские зарисовки»

