Николя Барро. Женщина моей мечты
juliana — 23.04.2017 Яркая суперобложка, малиновый цветной срез, романтическая история внутри – книга Николя Барро сулила поистине волшебные впечатления. Признаюсь, я купилась именно на красивое издание карманного формата и восторженные отзывы на клапане. «В высшей степени увлекательная, умная и очаровательная книга», «Эта история – как изысканное и нежное суфле», - наперебой нахваливали иностранные журналы.А что же внутри?
А внутри – короткая и незатейливая история, не роман даже, повесть на 200 страниц, не больше 4-5 авторских. Владелец книжного магазина увидел в кафе очаровательную блондинку, влюбился в золотые искры в ее карих глазах (привет Амалии!). Женщина мечты в условиях крайней таинственности (обедала она с другим парнем) передала ему свой номер телефона и попросила позвонить ровно в три. А дальше в историю любви самым неделикатным образом вмешался парижский голубь, нагадив в парке на карточку с телефоном, так что последняя цифра оказалась утрачена. В итоге влюбленный герой, в поисках незнакомки, наугад обзванивает десять незнакомцев, подбирая последнюю цифру от 0 до 9, и ищет женщину своей мечты по всему Парижу, попутно хамя официантам, изливая печаль приятелю-психоаналитику и изводя звонками пожилую русскую даму.
Такую книгу, не напрягаясь и не мудрствуя лукаво, может написать за месяц в рамках NaNoWriMo даже новичок. Читаешь – и ощущение, что болтаешь с разговорчивым французом в кафе и он, особенно не задумываясь о выборе слов и образов, пересказывает свое амурное приключение.
Кажется, автор даже не задумывается о том, что хамить официанту – моветон, а о справлении своих естественных надобностей можно и умолчать. А словарный запас автора заставляет усомниться, в том, что он изучает романские языки и историю в Сорбонне и пишет диссертацию.
Напиши такую книгу русский автор, у нас ее даже не издали бы – слишком проста и банальна. А если все же согласились издать, попросили бы, как минимум, дописать еще половину, чтобы получился настоящий роман. А французы издают, пишут восторженные отзывы на обложку, продают права на переводы в другие страны. Неужели нет ничего более достойного?
Может, в то время, как у нас пишут сотни авторов, у французов современных писателей в разы меньше, вот и Николя Барро среди них – светоч? Как тут не вспомнить пословицу – лучше быть большой лягушкой в маленьком болоте, чем маленькой – в большом. Пока книги наших авторов теряются в потоке новинок и теснятся на полках книжных магазинов, в надежде обратить на себя внимание читателей каким-нибудь чудом, романы Барро, должно быть, красуются на выкладках французских книжных, и парижане гордятся своим писателем.
|
</> |