Невеста-девушка смышляла жениха...


Обратите внимание, горбун так резво кинулся к ногам "перезрелой" - наверное, целых двадцать пять лет, а то и все тридцать! - суженой, что аж цилиндр с перчатками опрокинул. А на заднем плане крошечная собачка, символ верности без принуждения... В обще, когда начинается традиционный мужской стон, что девушки стали слишком требовательные, притязательные, а проще говоря, заелись, всегда хочется задать вопрос:
- И что плохого?
А вот, например, как смышляют жениха в современном Китае:
Я читал объявление Линь Ю, выпускницы университета, в котором она перечисляла требования к будущему мужу:
- Прежде не женат.
- Степень магистра или выше.
- Не из Ухани.
- Не сельский житель.
- Не зацикленный на детях.
- Некурящий. Непьющий. Не игрок.
- Рост ― выше 172 см.
- Готовый встречаться минимум год до свадьбы.
- Спортивный.
- С родителями, которые до сих пор вместе.
- Годовой доход больше 50 тысяч юаней.
- Возраст 26-32 года.
- Гарантирующий четыре ужина дома еженедельно.
- Хотя бы две бывшие девушки, но не более четырех.
- Не Дева и не Козерог.
Деньги и любовь в Китае всегда были связаны откровеннее, чем на Западе, однако когда почти ни у кого не было ни гроша, считать было проще. Согласно традиции, родители невесты заботились о ее приданом, а родители жениха выплачивали родителям невесты сумму, несколько превышавшую стоимость приданого. Во времена Мао обычно менялись зерном. В 80-х годах молодожены стали рассчитывать на «три круга и звук»: велосипед, наручные часы, швейную машинку и радио. Или на «тридцать ножек»: кровать, стол и набор стульев. В большинстве провинций Китая обычай обмена сохранился (в наличных), но ставки выросли.
В 1997 году по брачным традициям был нанесен удар: Госсовет вернул людям право покупать и продавать недвижимость. При социализме работодатели селили рабочих в неразличимых бетонных коробках общежитий. Когда правительство восстановило рынок, делопроизводство не знало даже официального перевода слова «ипотека». Вскоре началось мощнейшее в мире накопление богатства, сколоченного на недвижимости.
По обычаю, китайские молодожены селились в доме родителей жениха, однако к XXI веку менее половины пар оставалось там надолго. Экономисты Вэй Шанцзинь и Чжан Сяобо установили, что родители, имеющие сыновей, стали строить для них дома побольше и подороже, чтобы привлечь лучших невест (так называемый «синдром свекрови»). Газеты подстегивали эти устремления статьями вроде: «Дом ― объект гордости мужчины». В некоторых деревнях началась настоящая гонка: семьи пытались перещеголять друг друга, надстраивая этажи, остававшиеся пустыми до тех пор, пока не набиралось денег на их меблировку. В 2003-2011 годах цены на недвижимость в Пекине, Шанхае и других крупных городах выросли на 800%.
«Век амбиций» разделил людей не по их прошлому, а по будущему. При социализме учитывалась «политическая благонадежность» родителей и предков. В новом Китае мужчины и женщины оценивают потенциал друг друга, особенно в том, что касается заработка. Вскоре стало ясно, что на брачном рынке ожидания и реальность не совпадают. Лишь у 10% мужчин, судя по сайту Гун, имелось собственное жилье. В то же время при опросе почти 70% женщин заявили, что не выйдут замуж за мужчину без жилья. Точные данные о жилищных перспективах стали основным вопросом потенциального брака. На сайте мне предложили следующие варианты:
У меня нет жилья.
Я могу купить дом или квартиру, если понадобится.
У меня уже есть жилье.
Я снимаю жилье вместе с другими.
Я снимаю жилье в одиночку.
Я живу с родителями.
Я живу с друзьями и родственниками.
Я живу в рабочем общежитии.
«Если вы снимаете жилье или делите его с другими, считайте, что уже выбыли из игры», ― объяснила Гун. Мужчины с хорошими ответами не стеснялись. Для анкет они придумали выражение чэфан цзибэй, «укомплектован машиной и домом».
Необходимость соответствовать новым требованиям привела к своеобразной «инфляции» языка. Несколькими годами ранее «тройным отсутствием» считался мигрант без жилья, работы и дохода. К тому времени, когда я начал навещать офис Гун Хайянь, «тройным отсутствием» называли уже мужчину без дома, машины и отложенных на черный день денег. Если такой человек женился, это называли «голой свадьбой». В 2011 году под таким названием вышел мини-сериал о девушке из привилегированного слоя, которая, несмотря на возражения родителей, вышла замуж за пролетария и переехала к его семье. Он стал самым популярным в Китае. Если бы это был роман 30-х годов, его отнесли бы к жанру «о трагической любви»: к концу сериала пара развелась. Не менее популярной стала программа «Если ты тот самый», где молодые одинокие мужчины и женщины оценивали друг друга. На экране появлялись всплывающие подсказки: является ли кандидат «укомплектованным машиной и домом». В одном выпуске «тройное отсутствие» предложил женщине покататься на его велосипеде. Она отказалась со словами: «Я лучше буду плакать в BMW, чем улыбаться на велосипеде». Это не понравилось цензорам. В шоу ввели почтенную соведущую, проповедующую воздержанность...
(цит. по Эван Ознос, "Век амбиций")
|
</> |