Недавно носил очередную порцию арабских сладостей на

Недавно носил очередную порцию арабских сладостей на
работу. Народ покушал а потом принялся изучать коробку. И тут я был
поражен. Только один смог кое-как прочитать название магазина. Даже
не все название, а слово: " Истанбул". Писец. Это люди, которые
заканчивали тут школу. Они даже арабский алфавит не помнят. А
из фраз на арабском застяло в памяти только " Кто ты? Покажи
документы". Как " Гитлер" капут" и " Хенде хох" в немецком у
советских детей.
Мои юсерпики рассказывают , что в школе год(!) изучают только
алфаит. И то не до конца. Простейший вопрос "что такое та
марбута и где ставится " не поняли. К концу третьего года
обучения арабский знают также , как английский в деревенской школе
""My name is Vasya. I am duty today". И даже те крохи, что попали в
голову - это , скорее литературный арабский , а не местный
сиро-палестинский диалект. Говорят, что учителя либо плохие, либо
очень плохие , и что важность предмета нулевая , также , как и
дисциплина.
Почему? откуда такое отношение? В Советском Сoюзе знали,
что за границу не поедут, телеканалов и книг на немецком.английском
/французском нет и поэтому учить можно спустя рукава, Точнее никак.
Но в Израиле все наоборот. Учитывая состав населения и
окружение, знание арабского может здорово пригодится .
Сохранено
|
</> |