Не смешите корову
multilingviki — 17.02.2022 Ночь. Патетически жестикулирующий Бальмонт повис у Макса на руке. Ну а Макс напряжённо выискивает нужный ему номер дома. Но что это? Бальмонт отбрасывает руку своего спутника и устремляется вслед за дамой, у которой расстёгнута сумочка.— Ваш ридикюль!.. Ваш ридикюль!!!
Женщина в страхе бежит от ковыляющего, взлохмаченного поэта. Что-то кричит, естественно, по-французски. Появляется полицейский, которого словосочетание «ваш ридикюль» неожиданно приводит в ярость.
Действие переносится в полицейский участок. Страж порядка что-то докладывает старшему должностному лицу, а Макс Волошин силится разъяснить мрачному Бальмонту случившееся:
— В переводе на французский «ваш ридикюль» означает «смешная корова», а «коровами» на парижском арго называют полицейских.
Vache - корова
в моду вошли сумочки в виде корзиночки или мешочка, — они получили название «ретикюль» (в переводе с лат. — «сетка», «плетёная сумка»), но в насмешку были прозваны «ридикюлями» (в переводе с фр. — «смехотворные»).
|
</> |