Научпоп про завоевание Тайясаля на "Ворспоте"
maoist — 15.12.2018 На "Ворспоте" неожиданно обнаружил серию текстов незнакомого мне ранее Максима Ферапонтова, посвященную завоеванию последнего независимого царства майя в Центральном Петене в 1697 г.ТАЙЯСАЛЬ 1524–1624: ПОСЛЕДНИЙ ОПЛОТ МАЙЯ
ТАЙЯСАЛЬ 1624–1695: ЗЕМЛЯ ВОЙНЫ
ТАЙЯСАЛЬ 1695–1696: ПОСЛЕДНИЙ БОЙ КАПИТАНА ДИАСА
ТАЙЯСАЛЬ 1695–1696: МЕЖДУ МИРОМ И ВОЙНОЙ
ТАЙЯСАЛЬ-1697: ФИНАЛЬНЫЙ АККОРД
На фоне того, что про эти события пишут в Рунете обычно, это очень приличные материалы. И неудивительно, ибо в основе лежит книга Гранта Джонса "The Conquest of the Last Maya Kingdom", вышедшая в Стэнфорде в 1998 г. Книга эта - лучшее, что написано на эту тему вплоть до настоящего времени, поскольку основана не только на опубликованных испанских источниках, но и на архивном материале из Архива по делам Индий в Севилье.
Поэтому если кому-то лень читать много (книга Джонса под шесть сотен страниц) и по-английски, то вполне можно обратиться к этим материалам на "Ворспоте". На русском языке есть еще разделы в книгах В.И. Гуляева "По следам конкистадоров" и др.), но они были написаны 30-40 лет назад и новых данных там нет.
Правда более детальное прочтение показывает, что на самом деле Максим Ферапонтов все-таки не очень разбирается в истории майя, потому что там, где он отступает от книги Джонса и пишет что-то "от себя", получается ерунда. То некие "индейцы народности ица" на Юкатане подчиняют "племена майя" (видимо, ица сами не майя что ли?). Всплывают какие-то "родоплеменные образования" майя в конце XVII в., которые испанцы называют царствами, но при этом они параллельно "города-государства". Все этнотерриториальные образования, которые в испанских источниках называются "провинциями" (соотвественно, у Джонса просто говорится province), стали "царствами" ("царство Манче" или "царство Кехаче"). При этом политического единства эти "провинции" не представляли (хотя про манче у нас вообще данных по сути нет). В Тайясале у него появились главы кварталов ах-кучкабы, о которых там ничего неизвестно (это он просто не понял, что написал в своей статье А.В. Пакин).
Ну и конечно же вечная беда с майяскими названиями. Там, где в русскоязычной литературе нет правильной транскрипции, получаются уродцы типа столицы лакандонов "Сакбайялан", который у Джонса Sakbajlan, а на самом деле Sak Bahlam / Сак-Балам ("Белый Ягуар"). Или прочитанный на китайский манер "Чамах Сюлу", который на самом деле Чамач-Шулу (Chamach Xulu).
UPD. Перечитал первую версию поста и понял, что она получилась уж слишком брюзжально-критическая. Поэтому добавлю резюме: для популярного ресурса типа "Ворспота" это вполне неплохо. Ибо уже сам по себе выбор правильной литературы это важно.