Наш ответ Витгенштейну, или магия декаданса

топ 100 блогов arthoron09.01.2024 До невозможности часто повторяют цитату из Людвига Витгенштейна:
"О чем невозможно говорить, о том следует молчать".
Один интерпретатор ее еще и продолжил, примерно так: "и глубоко ошибаются те, кто думают, что можно насвистать".

Да ну?!

LARME

Loin des oiseaux, des troupeaux, des villageoises,
Je buvais, accroupi dans quelque bruyère
Entourée de tendres bois de noisetiers,
Par un brouillard d'après-midi tiède et vert.

Que pouvais-je boire dans cette jeune Oise,
Ormeaux sans voix, gazon sans fleurs, ciel couvert.
Que tirais-je à la gourde de colocase ?
Quelque liqueur d'or, fade et qui fait suer.

Tel, j'eusse été mauvaise enseigne d'auberge.
Puis l'orage changea le ciel, jusqu'au soir.
Ce furent des pays noirs, des lacs, des perches,
Des colonnades sous la nuit bleue, des gares.

L'eau des bois se perdait sur des sables vierges,
Le vent, du ciel, jetait des glaçons aux mares...
Or ! tel qu'un pêcheur d'or ou de coquillages,
Dire que je n'ai pas eu souci de boire!


Arthur Rimbaud. Mai 1872

СЛЕЗА (перевод Михаила Яснова)

Вдали от лазоревок, стад, крестьянок,
Там, где не верезг вокруг — а вереск,
Я пил пополудни зеленый плеск —
Как теплое зелье, туман пролеска.

Исток Уазы, оазис приманок —
Бессловесные вязы, притихший лес.
Что зачерпнуть я мог из тумана?
Глоток — золотой, постылый и пресный.

И впрямь, уж какой из меня пропойца!
Потом гроза наползла на закат.
Я видел, в ночи роятся и строятся
Пространства среди голубых колоннад.

И плеск, сквозь песок просочившись, канул,
А тучи в лужи бросали град...
Ловец жемчужин, искатель кладов —
Какой я жаждою был объят!


В переводе девятой строки обычно печатают вариант "Горло иссохло, а мне не пьется!", но я оставил менее известный переводческий вариант, ибо он лучше соответствует тому, что действительно написал "плохо приученный к кабакам" Артюр Рембо.
Автору, кстати, было 17 лет! И он страдал "болезненными приступами жажды", но стихи, конечно, не об этом!

По-моему, это был случай символистической МАГИИ - гениальная вещь, которая (о чудо!) еще и гениально переведена. Поэт смог вытянуть себя за волосы из болота выразить невыразимое. Сказать то, о чем невозможно сказать.

Сделать такое почти невозможно. Можно лишь пробовать... И тянуться - туда, в страну жажды.

Наш ответ Витгенштейну, или магия декаданса
Paul Cézanne. Le pont.1895-98 (кстати, в нашем Пушкинском музее!)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Э шли Грин навестила NBC Studios в Лос-Анджелесе, в понедельник вечером, 14 июня. Актриса беседовала с ведущим о предстоящей премьере фильма "Eclipse", который выходит на экраны 30 июня. ...
Директор Украинского института национальной памяти (сокращённо УИНП) Владимир Вятрович давно известен склонностью к курьёзным заявлениям. Но обозвав советский период истории Украины временем оккупации, он превзошёл сам себя. И, кажется, даже не понял, что отчебучил. Вообще-то ...
Здравствуйте уважаемые. Интересная тема вообще. Тут намедни провел среди знакомых небольшой опрос о том, сколько кто мог сходу вспомнить главных, пожалуй, государственныхз деятелей США, сыгравших огромную роль в создании американской государственности и коих принято называть термины ...
Мне всегда казалось несправедливым, что только женщины меняют фамилию, когда выходят замуж, и детям дается фамилия отца, даже если мать не поменяла свою. Получается, что ребенок чувствует себя ближе и роднее к родственникам, чью фамилию он ...
Френд paolo_74 несколько озадачил меня в прошлом посте своей категоричностью. Я увидела в некрасивых выражениях обсуждаемого нами блогера только неуместные оскорбления в чужой адрес, а он сразу же назвал их нацизмом. Полезла искать определение нацизма: "Нацизм — мировоззрение, ст ...