Моя любимая певица

Дата и место рождения: 30 мая 1948 г. (возраст 75 лет), Вроцлав, Польша
Еще вдали белеет парус
Песня про проводы реальных пацанов в далёкие походы
Краткий перевод (из припева):
Еще вдали белеет парус
Ребята дома не усидели
И бьёт по сердца барабану
Надежды светлой тихий луч
Ведь мужской долг - быть далёко
Ну а женский - верно ждать
Пока не выступит в глазах
Радостной встречи слеза
Подпевайте!
И изучайте польский язык, сколько раз буду напоминать. Бо это непереводимо ни на какой язык.
Польский текст (для продвинутых):
Wyszły kobiety na morski piach,
stanęły nad wielką wodą,
stare, młode,
całe we łzach...
I z wiatrem leciały od lądu,
bezradne i mokre od łez,
spojrzenia aż po horyzontu
jasny kres...
Jeszcze się tam żagiel bieli,
chłopców, którzy odpłynęli,
nadzieja wciąż w serc kapeli
na werbelku cicho gra...
Wrosły kobiety w nadmorski brzeg,
w czekaniu swym i cierpieniu,
jak kamienie,
tnąc fali bieg.
I z wiatrem leciało od lądu
milczenie ich oczu i rąk,
daleko, aż po horyzontu
jasny krąg...
Jeszcze się tam żagiel bieli,
chłopców, którzy odpłynęli,
nadzieja wciąż w serc kapeli
na werbelku cicho gra,
bo męska rzecz być daleko,
a kobieca - wiernie czekać,
aż zrodzi się pod powieką
inna łza, radości łza.
Męska rzecz - dognać w biegu
i uśmierzyć grzywy fal...
Nasza rzecz - stać na brzegu,
stać i wierzyć i patrzeć w dal...
Jeszcze się tam żagiel bieli,
chłopców, którzy odpłynęli,
nadzieja wciąż w serc kapeli
na werbelku cicho gra,
bo męska rzecz być daleko,
a kobieca - wiernie czekać,
aż zrodzi się pod powieką
inna łza, radości łza.
Bo męska rzecz być daleko,
a kobieca - wiernie czekać,
aż zrodzi się pod powieką
inna łza, radości łza.
|
</> |