мывзрослыемы
avva — 16.10.2016
Чарли Стросс пишет о том, как каждое поколение представляет себе
"взрослость" на примере своих родителей, и потом чувствует себя
неадекватными "взрослыми".I turn 52 next week, and I have a confession to make: I feel like a complete failure at "adulting".
Читая эту запись и комментарии, немедленно вспоминаешь известную фразу Линор Горалик "Страшно не то, что мы взрослые, страшно, что взрослые - это мы" (кстати, если хотите наглядно увидеть, как афоризм, войдя в народ, обкатывается и теряет лишние слова, сравните с оригиналом).
Как ее перевести на английский? Думаю, что правильный перевод как раз демонстрирует важную функцию определенного артикля. Как-то так:
"It isn't that we're adults now that's terrifying. It's that we're the adults."
|
|
</> |
Какие стикеры для автомобиля держатся дольше всего и не выгорают
Откуда торчит ее рука?
«Гойда»: что означает это слово на самом деле
Как артиста Марка Бернеса приговорили к смертной казни
О мезотерапии
Совершенно восхитительная шиза! Чувак сделал дом на колесах...
Долгая дорога в Патагонию.
Малосольный лосось
Мифы, которые продвигает Америка

