Михаил Кутузов. «Японо-китайская война 1894-1895»: попытка рецензии


Книга произвела двойственное впечатление. Пока читал первые главы, не покидало горестное чувство, что Леша Пастухов сильно на меня обидится, если я буду писать отзыв. Сам-то он остался о книге и об авторе сугубо негативного мнения. Мне же начало неожиданно понравилось. Предысторию войны автор излагает с трех сторон: китайской, японской и корейской. Излагает, на мой непрофессиональный взгляд, очень даже неплохо. Начинает очень издалека – от проникновения европейцев в данные страны, а то и ранее. Например, японская история стартует еще со времен до установления сёгуната. В общем, зело познавательно и написано неплохим языком.
Политические и дипломатические движения, непосредственно предшествующие войне, описаны очень подробно. На мой взгляд, даже излишне подробно. Если всего в книге 475 страниц, то собственно боевые действия (точнее говоря, первая из глав, непосредственно им посвященных) начинаются на 321-й, а с 435-й идет описание заключения мира. Иными словами, самой войне посвящено менее четверти книги. Можно было бы подумать, что автор собирал материал для диссертации по препубертатному периоду войны, а потом решил вывалить его в книге.
В общем, примерно до середины книги чтение шло «на ура». Все стало значительно хуже, когда речь дошла до начала войны.
Первое, обо что споткнулся глаз, это разнобой в манере написания китайских имен и названий. Например, на с.202 один и тот же персонаж фигурирует и как Юань Шикай, и как Юань Ши Кай. В одном месте я даже посмеялся, когда китайца Ли Хунчжана выдали за корейца Ли Хунь Чана. Про написание названий кораблей даже говорить не стоит: «Янг-вэй», «Лай-Юен», «Кинг-юен» и прочие «Вэйюены» (sic!) сочетаются с «Ёсино» и «Хашидате». Отчасти причина становится понятной при взгляде на карты морских боев – все они взяты из дореволюционных изданий (как бы не у Витгефта). Отчасти, безусловно, минус редактору (да-да, товарищ Шанце); правда, его извиняет фраза «издается в авторской редакции».
Похожий ляп касается кораблей европейских флотов. На с.322 присутствует испанский крейсер «Дон Хуан» (очевидно, имелся в виду «Дон Хуан де Австрия»), а на с.372 – британский крейсер Agolrs (именно так: без кавычек и латиницей; тут я затрудняюсь сказать, какой корабль ушел в китайские воды на самом деле).
Хоть автор неоднократно упоминает, что является профессиональным военным моряком, много лет прослужившим на БДК, описание боевых действий у него получается скомканным и фрагментарным. Складывается впечатление, что писать про саму суть войны ему было скучно и не интересно.
Наконец, существенным минусом книги я бы назвал откровенно прояпонскую позицию автора. Причем, чем ближе к концу книги, тем она явственнее звучит. Сопровождаясь, например, такими «авторскими ремарками», обильно разбросанными по страницам книги:
«Рассуждая о патриотизме, можно договориться до зеленых кроликов. При этом, как правило, патриотами назначают тех, кто нужен, а не тех, кто им был в действительности. Среди китайских военачальников патриотами часто называли абсолютную бездарь, но близкую к правящим кругам».
Или:
«Можно защищаться против глупости, но, когда глупость сочетается со стремлением обмануть, невозможно даже попытаться защищать себя».
(Это цитата из русского современника событий, но цитата-то откровенно антикитайская; про японцев подобных не встречается).
Казалось бы, всё так, всё так, но в итоге авторская позиция прослеживается абсолютно явно. Япония подается как редкий для Азии пример прогресса, Китай и, тем более, Корея – закостенелые феодальные монстры. И только славный Ли Хунчжан (ну, еще пара персонажей рангом пониже, но не более того!) тщетно пытается переломить ситуацию.
Вишенкой на торте в книге присутствует довольно редкий, но мощный косяк – сбита нумерация страниц в оглавлении.
Резюмирую. Книгу Михаила Кутузова рекомендовать к прочтению таки можно. Но подходить к чтению следует с осторожностью, стараясь, насколько это возможно без знания исторической канвы и особенностей того времени и тех мест, отделять фактологию от авторских оценок и выводов.