мемас про осквернение гусей заиграл новыми оттенками

Песни понятно, а в мемасах слова с одними тонами заменяли на другие тона.
Я уже упоминал про "илистую лошадь", когда дабы обойти автоцензуру вместо упоминания о сношений с матерью собеседника писали про "илистую лошадь", которая пишется по другому, а звучит - с точностью до тонов.
.
А теперь новая иллюстрация. Дело в том, что гусь (鹅) и Русь (俄) рифмуется и у них тоже - "Е".

Ну а после сдачи Хлеборезки и прочего последовавшего, китайцы обсуждающие тему создали образ Слабого Гуся. Ну и сабж.
И при чём тут капуста, иероглиф 菜 - это не дословно слабый, а овощ. Но в сочетании с гусём, которого часто едят завернув кусочек в лист салата.
Ну а товарищ Щи изрядно заложившийся в эти отношения...(место для аналитики)
Картинка:

|
</> |