мастер и маргарита

топ 100 блогов avva12.04.2016 Подумалось: пожалуй, что в английском переводе "The Master and Margarita" the Master - отчетливо "ложный друг переводчика". У английского слова есть, в принципе, тот же оттенок смысла, что у русского "мастер", но на него ничто не указывает. Без дополнительного контекста, без объяснения "the Master" однозначно читается как "владелец, хозяин". И не очень понятно, откуда англоязычный читатель это дополнительное объяснение получит.

Наверное, если бы я переводил, то попробовал бы подыскать другое слово, не master, лучше подходящее по значению. Например, ну не знаю, artisan. И вышло бы тогда название романа "The Artisan and Margarita". Представляете, какой ужас? Так что хорошо, что это не я переводил.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
11.04.2016 обидно
07.04.2016 личное
Архив записей в блогах:
Когда мы объявили об открытии ресторана «Marusya», многие москвичи, не равнодушные к сохранению исторического облика города, оказались настроены, мягко говоря, скептически: дескать, изуродовали мы выдающийся памятник архитектуры! Наверное, было ...
@ Борис Пастернак Гул затих. Я вышел на подмостки. Прислонясь к дверному косяку, Я ловлю в далеком отголоске, Что случится на моем веку. Художник Михаил Врубель Гамлет и Офелия, 1883 На меня наставлен сумрак ночи Тысячью биноклей на оси. ...
Гуайдо 2.0 Смотрю я на всё происходящее, и в голове вертится «какой-то цирк». И даже не какой-то, а вполне себе имени олимпийской гимнастки на батуте Бладской (если вы понимаете, о чём я). Но я хорошо воспитан, поэтому пусть будет «буффонада». И я даже не про олимпиаду. Хотя и про ...
В наградном листе на преподавателя Забайкальского стрелкового-минометного училища старшего лейтенанта Касмынина Михаила Герасимовича , который в июле 1941 года в качестве командира танка КВ участвовал в боях в районах города Порхов и поселка Ивановское, обнаружились интересные ...
Ему надели наручники и посадили в автозак, говорит представляющий интересы ...