Лунный заяц
edgar_leitan — 15.08.2018किं शशी शशको वा वै कोऽसौ चेति विविच्यते ।
शशः शशाक शशिनि त्वाशङ्क्य वीक्षितुं शशम् ॥
(इति मया विरचितः कश्चिच्छ्लोकः ॥)
kiṃ śaśī śaśako vā vai ko ’sau ceti vivicyate /
śaśaḥ śaśāka śaśini tv āśaṅkya vīkṣituṃ śaśam //
"Это Луна или зайчик? Что же это такое?" — думает он. Однако, после (всех) сомнений, заяц (наконец) смог увидеть зайца на Луне".
“Is that a hare or the Moon? Who is that one? — (a hare) thinks. But after having these doubts, a hare was able to see a hare on the Moon”.
Эта санскритская шлока пришла мне в голову во время вечерней прогулки в парке "Großer Garten" в Дрездене, который кишит зайцами. Один из зайчиков мне терпеливо позировал, подпустив довольно близко.
В шлоке имеются аллитерации согласного ś в разных слогах. Также в третьей паде — так называемая "випула" по типу na-gaṇa или na-vipula: допустимая вариация, отклоняющаяся от стандартной структуры и дающая изменение ритма при рецитации.
Кроме того, обыгрывается созвучие слова "заяц" (śaśа-) с распространённым в Индии эпитетом-кеннингом, обозначающим Луну: "обладатель/носитель зайца" (śaśin-). Этот эпитет Луна заслужила своим причудливым тёмным пятном, очертаниями напоминающим то ли зайца, то ли антилопу.
|
</> |