Lost in translation
dedo-vasil — 03.05.2024
Иногда мне кажется, что любые (все подряд, некоторые) цитаты,
твиты, заявления Элона Маска, Трампа, Папы, — нарочно не точно
переводят, или не полностью передавая контекст, или обрубают
предыдущую тезу, публикуя лишь антитезу, что позволяет трактовать
их самым причудливым способом кому ни попадя. Чувствуется мне во
всем этом подвох, или даже злонамеренное выкручивание смысла и
попытки засунуть автора в свою (чужую) картину мира. Особенно часто
и смачно это удается леворозовым щелкоперам и толмачам.К сожалению, мне перепроверять и сравнивать цитаты с контекстом не досуг, а те, кому это прямо в табели прописано, делают свою работу спустя рукава, а то и вовсе безбожно перевирая.
Люди, которые как куры, привыкли склевывать любые зерна без разбору не думая, попадают в сложную ситуацию.
Самый легкий и расшаренный пример: мысль Трампа о $100 миллиардах помощи США, обращенная к сачкующей ссыкливой Европе.
Нормальная же мысль, конструктивная и рациональная. И совершенно проукраинская. Но что при этом началось, сколько воя и скрежета зубовного. Сколько кликуш самопроизвольно мочеиспустилось, забившись в истерике.
Да что, мне-то их упрекать. Сам хорош, нет чтоб подумать, так ведь сам сколько раз попадался на мякине, на тщательно разжеванных, замешанных на розовых соплях и переваренных, готовых к дефекации лживых ‘новостях’.
|
|
</> |
Обзор российских производителей коньяка: КВК, Кизляр, Дербент, Фанагория и Прасковея
Истории любви
Секс. До и после. Первая серия второго сезона
Как мой блог описала ии
Дайджест новинок недели: Триумфальная роль Дуэйна «Скалы» Джонсона и
О всем знакомой цифре — 1418 Как-то неудобно выходит?
Зимний фидер: тонкая ловля рыбы со льда. Разбираемся
Леди Птица
Такая зима

