
Лори Элизабет Флинн «Девушки здесь все такие милые»


Я просто приведу несколько предложений, просто покажу вам на деле до какой степени все плохо. Опять же антиреклама тоже реклама. Вдруг вам наоборот захочется прочесть.
Мы "попирали землю тонкими как спички ножками на высоченных шпильках и разверзали в хохоте напомаженные ведьмовские рты". Вот это было буквально на первой странице и вызвало у меня откровенное недоумение. Разверзали в хохоте? ну да, ну да...
"Но она была исключительно хороша собой – вся такая свежевылощенная и благорастворенная" Как обычно, я начинаю сомневаться в себе, видимо, у меня бедный словарный запас, раз я впервые такое слышу -- "благорастворенная"
"Мы изучали их, а потом в сплетнических забегах счищали с них кожуру, как с перезрелых фруктов, – лишь бы не так жгла обида, что они не зовут нас на свои тусовки". Я не знаю, конечно, но по-моему, это бред.
"Его деликатное поведение было мне в новинку, до него я понятия не имела, каково это – когда тебя хоть чуточку имеют в виду" ээээ... Серьезно?
"В школе из наркотиков я пробовала только травку, и от нее мое параноидальное ощущение, будто все только меня и обсуждают, кальцифицировалось, превратившись в теснючий экзоскелет"
ну вот это и было последней каплей. Т.е. я еще дочитала на автомате до конца главы, но уже ничто не могло спасти роман Флинн в моих глазах. Полное фиаско.
|
</> |
