Линия партии в освещении русской истории

топ 100 блогов krylov06.02.2012
Оригинал взят у Линия партии в освещении русской истории [info]thor_2006 в Проблемы перевода...

Проверил сегодня ради интереса один известный эпизод про военные обычаи диких московитов - тот самый, что из записок Ричарда Ченслера. И вот что получилось.
Итак, для начала два русских варианта перевода. Середонинский 1884 года гласит, что
«в сражении они (русские – Thor) без всякого порядка бегают поспешно кучами; почему они неприятелям и не дают битв большею частью; а если и дают, то украдкой, исподтишка».

   Готье в 1935 году это место перевел так:
«На поле битвы они (опять таки русские – Thor) действуют без всякого строя. Они с криком бегают кругом и почти никогда не дают сражений своим врагам, но действуют только украдкой».

   А теперь для сравнения английский текст:
«Whenever an engagement with the enemy takes place, they rush forward, without any fixed order, to attack the hostile ranks. They do not form themselves into a line of battle (as is the custom with us), but placing themselves in ambush, attack thence their adversaries».

   И наконец, латинский вариант, первичный: «Quoties cum hoste conferendum est, incompositi in hostile agmen procurrunt. Neque aciem dirigunt (ut mos est nostris) sad in insidiis collocati, adversaries adoriuntur» (в предыдущем и в данном случае мною был использовано эдинбургское издание 1886 г. «Chancellor’s Voyage to Muscovy being Clement Adam’s Anglorum Navigatio ad Muscovitas»).
Вот такие выходят трудности перевода. Выводы, уважаемые камрады, делайте сами...
P.S. А некоторые потом пишут диссертации о тенденциозности изображения русских "интуристами"...


В комментах перевод:

"Всегда, когда им случается встречаться лицом к лицу с врагом, они атакуют неприятельские ряды, не выстраиваясь в какой бы то ни было определенный боевой порядок. Они не формируют боевую линию (как это принято у нас), а нападают на врага неожиданно из засад."

Это если без изысков переводческих. Где здесь "поспешно бегающие безо всякого порядка" нестройные "кучи" московитов не понятно вообще.)


Я поднапряг свою совсем уж заржавевшую латынь, подкрепил её английским и понял, что в тексте речь идёт о том, что московиты сидят в засаде, ожидая, пока противник подойдёт на дистанцию боевого соприкосновения, а потом бросаются вперёд, не вышагивая шеренгой, как идиоты, а именно что бросаясь. Очень распространённая по сей день и весьма эффективная тактика: боевики, нападающие на колонну, используют именно её. При этом слов типа clamor/clamare или слова turba (которое, судя по переводам, тут ну просто обязано было быть) и прочих прелестей в оригинале нет.

Получается весьма любопытная вещь. Два русских переводчика текста намеренно сделали это место - вполне нейтральное - откровенно русофобским. Поскольку переводов было два, случайная ошибка, небрежность и прочая ерундистика исключены, остаётся что? Остаётся ЛИНИЯ ПАРТИИ. Которая неизменной прошла через революцию (Середонин Сергей Михайлович, автор «Исторического обзора деятельности Комитета министров», не дожил до ужасов семнадцатого года, а Юрий Владимирович Готье переводил текст, напоминаю, в 1935).

Что за партия такая? А... а... а.

)(

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
https://vamoisej.livejournal.com/8620672.html Михаил Хазин Как известно, нужно знать и не путать Гоголя с Гегелем, Гегеля с Бебелем, Бебеля с Бабелем, Бабеля с кабелем, кабеля с кобелем, а кобеля с сукой. Или, иначе, понимать, что Власть и Управление – это две совершенно разные ...
Вот что писал 13 лет назад, 23 февраля 2011 года: «Бывший генсек ЦК КПСС и президент СССР Михаил Горбачёв в очередной раз высказался за то, чтобы закопать тело Ленина в земле. Он заявил на пресс-конференции в Москве: «Я за то, чтобы его похоронить, предать земле. Это было и его ...
Мои разборки "в маленьком Токио" с автошколой продлились все выходные. Оказалось, что мне не нужно сдавать внутренние экзамены в автошколе (у них есть свои экзамены, если их сдаешь, то направляют в ГИБДД), главное, что я заплатила им за учебу, а уж научилась я чему или нет - это уже мои ...
В последнее время в связи с этой биткойновой лихорадкой доводится порой почитывать в Сети посты и комментсы на финансовые темы. И это, конечно умиляет. Каждый второй — Рикардо, каждый третий — Вандербильт. Прямо даже неловкость испытываешь от собственной дремучести в воззрения на то, ...
Крановые установки сегодня – незаменимая техника для грузоперевозок, погрузки/разгрузки, монтажа строительных конструкций и материалов. Новые разработки увеличивают их эффективность, позволяют ускорять процесс работы и уменьшать время простоя, снабжая оптимизированными устройствами, гид ...