Лингвистик псто.

I go to the movies twice a week. По грамматике это верно. Но в то же время нельзя написать: Go I to the movies twice a week, или Twice a week to the movies I go. Грамматика такого просто не позволит. В то же время русский язык является синтетическим, в нем смысл заключен в самих словах, а не в их порядке в предложении. Т.е. можно широко менять порядок слов и смысл от этого зачастую не потеряется да и с грамматикой тоже будет все ОК. Пример:
"Я хожу в кинотеатр дважды в неделю". "Хожу я в кинотеатр дважды в неделю". "Дважды в неделю в кинотеатр я хожу". Все осмысленно и грамматически верно, единственное различие в том, что одна фраза будет звучать слегка более естественнее чем другая. И все.
В английском подобного эффекта вследствии его аналитической структуры добиться весьма сложно. Можно ли из этого сделать такое допущение, что на русском сложнее чем на английском писать высокохудожественные тексты? Ведь при наличие одинакового кол-ва таланта англоязычному писателю сама аналитичность грамматики его языка будет помогать строить заведомо правильные и естественно звучащие предложения. Русскоязычному же автору язык вследствии своей гибкости поможет не так сильно, так как из множества вариантов грамматически верных фраз нужно еще выбрать самую натурально звучащую. Что требует дополнительных затрат усилий...
|
</> |