лагерное

топ 100 блогов mi3ch06.05.2017 лагерное

Из словаря оставшихся в живых узников немецких концлагерей:

Анвайзерка — (иск. нем. Anweiserin) надзирательница. Это слово использовалось для обозначения лагерного начальства самого разного уровня — от надзирателей-заключённых (капо) до сотрудниц СС. Синонимы: ауфзер, аузерка

Аппель — (нем. Appell) перекличка. Происходила минимум дважды в сутки. Заключённые должны были откликаться на названный по-немецки номер. В случае, если реакция запаздывала, заключённый мог быть наказан и избит. Также на аппеле иногда определялся род занятий на ближайшее время. Перекличка происходила на аппельплаце, главной лагерной площади.

Ауфзер — (нем. Aufseher, Aufseherin) надзиратель, надсмотрщик(-ца). В концлагерях — надзиратели из числа заключенных, то же, что капо.

Брама — (укр. брама, польск. brama) ворота. В лагерном жаргоне — главные ворота лагеря. Иногда так называли место наказаний в лагере.

Бибельфоршер — (нем. Bibelforscher), исследователи Библии, сектанты. Утверждали, что библейские пророки предсказали зло нацизма. Бибельфоршеры носили фиолетовые винкели.

Вассердойч — (нем. Wasserdeutscher) редк. немец-полукровка.

Винкель — (нем. Winkel) угол, нашивка. Треугольная нашивка на одежде узников концентрационных лагерей.



Гольсшуе — (нем. Holzschuhe), деревянные ботинки (колодки), которые носили заключённые. Также иногда назывались клёмпами (нем. klempern — греметь), деревяшки, шуги, пантины (пантофли).

лагерное
В рабочей одежде и обуви

Гума — (нем. Gummi, польск. guma, укр. гума) резиновая палка со свинцовым сердечником. Также: «переводчик».

Женский университет — дом терпимости в лагере Дахау. Создан в 1943 году, располагался в блоке №31. Заведение называли также «Пуф» (нем. Puff — бордель).

Зондеркоманда — особое подразделение узников концлагеря Аушвиц, которое было предназначено для сопровождения заключённых в газовую камеру.

«Канада» — склад с вещами убитых узников и название команды узников, работавшей на этом складе в Аушвице (Aufräumungskommando «Kanada»). Название «Канада», видимо, было выбрано как издевка над польскими заключенными — в Польше слово «Канада» часто использовалось как восклицание при виде ценного подарка (Канада выступала как символ богатства и благополучия).

Кантина — (нем. Kantine — столовая на заводе, англ. canteen — лавка) небольшое заведение на территории лагеря, где продавались табак, папиросы, пиво, предметы одежды и пр.; также обозначает мерило обмена.

Капо — привилегированный заключённый в концлагерях Третьего рейха, работавший на администрацию. В лагерной иерархии ниже оберкапо и выше бригадиров. Иногда выполнял функции старосты барака, надзирателя. Относительно происхождения слова существует несколько гипотез: немецкая (сокр. Kameradschaftspolizei — товарищеская полиция), итальянская (capo — голова) и французская (Caporal — капрал).

Кара — (нем. Karre — тележка, Shubkarre — тачка) большая повозка, запряженная людьми, на которой в Бухенвальде перевозили тела погибших в крематорий.

Картофельшеле — (нем. Kartoffelschäler — тот, кто чистит картошку) лагерное название кухонной команды по очистке картофеля.

лагерное
Очистка картофеля. Пропагандистская фотография в рабочем лагере.

Команда Минералвассер — (нем. Mineralwasser — минеральная вода) рабочая команда в концлагере Бухенвальд, занимавшаяся разгрузкой бочек с чистой водой, привозимых в лагерь по железной дороге.

Кролик — подопытный заключенный в концлагере; заключенный, над которым производились селекционные медицинские опыты.

Кугель, флюгпункт — (нем. Kugel — пуля, шар, шарик) нашивка с буквой «К» предназначалась смертнику, которого мог без предупреждения застрелить любой охранник. Другой вариант того же знака происходит из Бухенвальда — флюгпункт, Fluchtpunkt (нем. Flucht — побег), «живая мишень», «розочка», которую нашивали заключенным, ранее пытавшимся бежать. Визуальные характеристики этих нашивок — для кугеля: белый круг с буквой «К», просто белый круг; для флюгпункта: красный круг, белый круг с красным центром, «яблоком».

Лагерьэльтестер — (нем. Lagerälteste) старший по лагерю.

Ляба — (вероятно, от нем. обращения Liebes Fräulein — дорогая) так сокращенно называли надсмотрщиц в рабочем лагере в Виттенберге.

лагерное
Интерьер рабочего барака на «парадной» фотографии. По сторонам от детей — смотрители.

Мастырка — специально причиненное увечье; обман, уловка.

Монашка — добавочная порция жидкого супа; миска; в литературе встречается также написание «манашка»

лагерное
Обед в рабочем лагере

Отправить на Луну — расстрелять.

Псякрива — (польск. psia krew — пёсья кровь) грубое прозвище поляков.

Птюшка — (фр. petit — маленький) тюремная пайка.

Ревир — (нем. Revier) лазарет, лагерная больница.

Рябчик — полосатая одежда узников концлагеря, от рябчик — пестрая птица, перенос. — пестрый узор; укр. у рябчику — переносн. в полоску

Селёдка — лагер. жаргон., способ размещения заключенных на одном матрасе, то же, что «спать сардинами», «валетом попарно».

Тормозок — шахтерский перекус; еда, которую берут с собой на работу, учёбу или в дорог; перекус, который подбрасывали заключенным в концлагере Маутхаузен.

Тютюн — (польск. tytoń, укр. тютюн) сигареты, табак.

Фрезёр — (нем. Friseur) цирюльник, лагерный парикмахер.

Хитрый домик — здание, в котором расположена полиция, административное здание в исправительно-трудовых учреждениях; также здание, где заседали «особисты». В Бухенвальде «хитрым домиком» называлась бывшая конюшня, где убивали заключенных выстрелом в затылок.

Челя — (нем. schälen — очищать) картофелечистка.

Шайна — (нем. Schein) справка, официальный документ.

лагерное
Сберегательная карточка остарбайтера.

Флехтерай — (нем. Flechterei — плетельня) рабочая команда в концлагере по плетению верёвок, маскировочных сеток, сумок и пр. в концлагере (например, в Ноейенгамме); команда для самых слабых, как правило, с сидящей работой в закрытом помещении.

Шакал — узник в крайней степени истощения, с потерей моральных и волевых сил. То же, что «мусульманин», доходяга.

Шайзерай — (нем. Scheisserei — отхожее место, нужник) в концлагере чистильщик туалетов.

Шрайбштубе — (нем. Schreibstube) в концлагере комната в блоке для учётчиков.

Штуба — (нем. Stube — комната) отделение в бараке. Блок (барак) в концлагере, как правило, состоял из двух штуб, отделенных одна от другой помещениями, где жила лагерная «элита» (капо, блоковой, писарь и пр.).

Шухауз — (нем. Schutzhaus) комендатура, блок (здание) охраны.

Экзоцирк — наказание в лагере Ланцендорф. Заключённых выводили из камеры на площадь и гоняли до тех пор, пока все упадут.

via

лагерное лагерное лагерное лагерное

Оставить комментарий

вольдемар 22.02.2019 19:32

https://bit.ly/2XeDSF7
Автоматический заработок от 90.000 рублей в месяц
Гарантия возврата денег.
Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Если кому тоже хочется читать непонятное с фантастическим оттенком, то пока набралось 20 текстов за 200 лет (только русских, английских и немецких, правда): - „Erlkönig“ (Johann Wolfgang von Goethe 1782) - „Пиковая дама“ (Пушкин 1836), - „William Wilson“, „The Black Cat“, „The Raven“ (E ...
...
ГОСТИ: Виктор Водолацкий депутат Государственной Думы РФ Любовь Борусяк социолог, доцент ВШЭ Олег Матвейчев политолог, профессор Высшей школы экономики Сергей Лукашевский директор Сахаровского центра, член Московской Хельсинской группы Сергей Бондаренко ...
Сразу два авиапроисшествия произошли сегодня в России. Вечером аварийную посадку в Краснодаре из-за неисправности гидравлики совершил "Боинг", на котором 193 человека возвращались из Антальи в Москву. По предварительным данным, самолет совершил ...
Пришла пора сбрасывать с крыш тонны снега и льда. Забрался я утром на крышу, а, забравшись на крышу, я всегда вспоминаю песню "Сидя на красивом холме". И вот забрался я на крышу: небо голубое, ручейки журчат, капель... Сел я и заснул. Думаю, что спать на крыше, вот так как я, ...