
Квиз со скрытой темой №6: ответы

Некоторые уточнения и возмущения:
1) названия неанглоязычных (здесь — восточных) фильмов чаще всего соответствуют их англоязычной локализации, но не японскому/китайскому/корейскому оригиналу;
2) при составлении квиза отсекались как фильмы, в названии которых есть хотя бы одно слово, соответствующее слову из оригинального названия (например, "Кошачьи миры Луиса Уэйна", в оригинале — "Электрическая жизнь (того же) Луиса Уэйна"), так и фильмы, названия которых хоть и изменены, но более-менее соответствуют оригиналу (например, "Незваные гости" вполне соответствуют "Wedding Crashers");
3) есть небольшой перекос в сторону современного кино, но что поделать — чем дальше в лес, тем креативнее переводчики.
ЛГ с победой, и всем спасибо за активную игру!
















1. Lost in Translation / Трудности перевода (Sofia Coppola, 2003)















2. Red Rock West / Придорожное заведение / К западу от Ред Рока (John Dahl, 1993)












3. Falling Down / С меня хватит! / Падение (Joel Schumacher, 1993)













4. Lawless / Самый пьяный округ в мире / Беззаконье (John Hillcoat, 2012)













5. Killing Them Softly / Ограбление казино / Убивая нежно (Andrew Dominik, 2012)









6. 寝ても覚めても / Netemo sametemo / Асако 1 и 2 / Во сне или наяву (Ryūsuke Hamaguchi, 2018)







7. The Men Who Stare at Goats / Безумный спецназ / Мужчины, которые пялятся на коз (Grant Heslov, 2009)












8. I Kina spiser de hunde / Быстрые стволы / В Китае едят собак (Lasse Spang Olsen, 1999)








9. First Reformed / Дневник пастыря / Первая реформатская (Paul Schrader, 2017)




|
</> |
