Коварство простых звуков

топ 100 блогов artyom_ferrier — 14.07.2024

Передав Трампу соболезнования по поводу потери избирателя, но и поздравления по поводу сохранения его самого, решил позволить себе немножко отвлечься от геополитики.

Поговорим о фонетике — а то давно что-то не.

Ни для кого не секрет, что примерно девяносто процентов иностранцев, изучающий английский, имеют суровые проблемы со звуками th (глухим и звонким).

Ничего похожего на эти звуки нет в их родных языках, поэтому вместо них произносится что угодно - «з», «с», «д», «т».

Но те оставшиеся десять процентов, кто всё-таки даёт себе труд «вымастерить» эти звуки — воспроизводят их довольно чисто. В общем-то, как «нативы».

И такова общая фишка с нетипичными и непривычными звуками, в любом языке: либо они совершенно коверкаются иностранцами — либо же осваиваются прилично.

Не то — со звуками, которые имеют «собратьев» в родном языке, но всё-таки — имеют и некоторые нюансы.

И вот уже не девяносто процентов, а, пожалуй, все девяносто пять русскоязычных (да и немцев) — начисто не различают, скажем, английские v и w. То есть, в словах wave или weaver во всех случаях произносят что-то вроде русского (или немецкого) «в». И даже сами не замечают, не подозревают, что говорят что-то не то и как-то не так. Хотя для природного англофона - это совершенно разные звуки.

С другой стороны, испанцы (ну и латины) — наглухо не различают на слух «б» и «в». Вплоть до того, что даже студенты вузов допускают соответствующие ошибки на письме (как русские могут путать «б» и «п» на конце незнакомых слов).

Для всех, кроме испанцев — это кажется диким. Ведь вроде бы «в» и «б» - это совершенно разные звуки, это даже не пара «глухой-звонкий».

Но — не для испанцев они разные.

Да, доводилось слышать многомудрые разъяснения, в каких случаях и в каких позициях звук ближе к «б», а в каких к «в», но на самом деле — он всегда выходит чем-то средним. И куда он окажется ближе в одном и том же слове, в одной и той же позиции — в общем-то, зависит от настроения говорящего (или вовсе «рулетка»).

Вплоть до того, что испанец может одним залпом выдать Vale, vale, vale, vale или Venga-venga-venga («Окей-окей-окей» или «Давай-давай-давай»), и где-то будет «бале/бенга», а где-то «вале/венга».

Но на самом деле это неудивительно, если прислушаться (и присмотреться) к тому, как испанцы вообще произносят звук «в».

А для начала — попробуйте проанализировать, как вы его произносите в русском.

Ну, возможны, конечно, какие-то секретные техники, но обычно — верхние резцы касаются нижней губы.

Но касаются не самого «гребня», а вот немножко пониже и подальше, внутренней стороны «склона» где-то на четверть от края.

Примерно такое же положение — при английском v, хотя там-то резцы обычно касаются именно «гребня» нижней губы, поэтому звук получается более такой «акцентированный».

Но и русское «в» - в общем-то «проканает» за английское v. Разница невелика.

А вот в испанском положение губ для «в» - точно такое же, как для «б».

То есть, зубы вообще не участвуют, звук производится только на смычке губ.

И как он при этом отличается от «б»?

Да вот так и отличается, что порою хрен разберёшь, то ли bosque, то ли voz que.

Серьёзно, тут очень тонкая грань, которая определяется, в общем-то, только силой сжатия губ.

Плотнее сожмёшь — будет «б», более такой «взрывной», когда поток прорывающегося воздуха всё же отбрасывает губы.

Помягче сожмёшь менее напряжённые губы — будет, скорее, «в» (ну, в испанской его версии).

А ещё менее сомкнутые губы, с сохранением зазора — будет «ф», но это уж здорово отличается от обоих звонких.

Соответственно, когда англичанин выговаривает на испанском своё v или русский своё «в», или немец своё w разумеется, их поймут. Но вот всё же это получается не совсем тот звук, какой производят испанцы — и чужака сразу слышно.

Это даже забавно.

Вот если ты будешь на испанском выговаривать ll как «ш» или «ж» - люди в курсе, что есть латинские варианты (аргентинский, мексиканский), где именно так и произносится (а не «й» как в стандартном кастильском). И с этим-то звуком — всем ясно, что его в разных местах очень по-разному могут воспроизводить.

Но вот такой простой, казалось бы, звук, как «в», который будто бы присутствует во всех языках Ойкумены — он тут же выдаст в вас иностранца, если попробуете произносить его на испанском так, как в своём родном языке, и при этом так, что он будет радикально отличаться от «б». Поскольку во всех версиях испанского — он от «б» отличается очень мало.

И это такие нюансы, за которыми действительно бывает трудно уследить иностранцам. Поскольку не хочется и давать себе труда следить.

Одно дело — ставить некие совершенно новые звуки, каких нет в твоём родном языке, другое — тратить время на будто бы привычные, которые твоя ротовая пасть будто бы и так знает.

На самом деле — знает, да не совсем, зачастую.

Ну и возвращаясь к английскому — да, вот как для всего мира дика манера испанцев путать «б» и «в», так для англичан дико, когда путают v и w.

Что ж, русским достаточно просто запомнить, что v произносится действительно примерно как русское «в», с той только, возможно, разницей, что верхние резцы этак более чётенько чиркают по «гребню» нижней губы, отчего звук получается чуть более энергичным, чем русское «в». Но будет простительно, даже если просто как в русском произносится.

А вот w это в глазах (и ушах) англофона совершенно другой звук, этакий полугласный.

Там — зубы вообще не задействованы, а губы не смыкаются, но лишь образуют трубочку, через которую этот звук «выкатывается».

И это бывает иногда важно для различения смысла.ç

А иногда — для каламбуров.

Наши школяры изголяются в этом духе — The Whale of Tears (вместо The Vale of Tears, Юдоль слёз», - «Слезный кит») или Jack Mean-Vile, wanted dead or alive (Подлый-Гнусный Джек, вместо meanwhile), или The Veal of Fortune (Фартовая телятина», название таверны, вместо The Wheel of Fortune).

Иногда — бывают забавные подобные игры, а главное — помогает порезче прочертить фонетические «канавки».

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
На этой модельке скончался мой интерес к серии "Суперкары" от ДеАгостини. Больше не покупаю. Надеюсь, серия в таком качестве долго не продержится и издатель придумает что-нибудь новое вместо этого мусора. Или конкуренты сделают это. Недорогие ...
Евгений Эдуардович Михайлов #крп . 1.Зеленский подписал крайне двусмысленный указ «Об исторически населенных украинцами территориях Российской Федерации», который указывает, что украинцы «на исторически населенных ими землях (на Кубани, в Стародубщине, Северной и Восточной ...
Здравствуйте уважаемые. Вот решил вспомнить телефонные аппараты, которые вчтречал в 80-ые годы. Жду ваших комментариев - какие попадались вам :-) Начнем со старенького. Редко, но попадались вот такие БАГ-ТА 50 ВЭФ БАГТА-50 та 60 Одним из самых распрострененных были ТА-68 ...
Евгений Герасимов "Сенатор-республиканец Джон Маккейн, выступая в Сенате, выразил крайнее раздражение и возмущение от того факта, что Соединенные Штаты оказались совершенно не готовы к решению Президента России Владимира Путина о выводе основных вооруженных сил из Сирии и другими п ...
Уже 2-й пост про локации 2-й серии. Если вы пропустили первый - он здесь: с локаций из твиттера художника Арвела Вин Джонса. Полиция в замешательстве: "водяная банда" неуловима. Яйцо?? зелёная штука ... чтоб сидеть ????? кресло ?   И в заключение - хорошая ...