Когда Маркс встретил Конфуция, или «Вторая комбинация» — это ещё одно

Надысь наткнулся на ещё одно прекрасное, вот такую картинку и комментарий:
«Социализм с китайской спецификой тоже опирается на традиционные ценности. Ведь основные положения марксизма давным-давно прописаны в конфуцианстве. Не надо ничего выдумывать, а надо строить общество средней зажиточности для достижения китайской мечты».
Ну что взять с этого сталинотроцкиста Сёмина? Поди клевещет как
всегда. А картинка показалась настолько прекрасной и красноречивой,
что мне стал интересен источник, который автор комментария никак не
обозначил. Полез искать — и нашёл жир! Оказывается, это
скриншот из вышедшего с месяц назад порнофильма
документального мини-сериала, название которого гугель перевёл как
«Когда Маркс встретил Конфуция», пять серий по полчаса. Аннотирован
на сайте телеканала он так (что бы это ни значило, все вопросы к
гуглотранслятору и китайским товарищам):
Теоретический телевизионный фильм школы провинции Хунань «Когда Маркс встретил Конфуция» является первым телевизионным теоретическим фильмом, в котором систематически освещается и объясняется «Вторая комбинация» после выступления Генерального секретаря Си Цзиньпина 2 июня. Программа подготовлена совместно отделом пропаганды парткома провинции Хунань, бюро радио и телевидения провинции Хунань и радио- и телестанцией провинции Хунань, а полностью произведена компанией Hunan Fengmang Media. Это одна из серий произведений, созданных компанией Hunan Fengmang Media. Радио и Телевидение в 2023 году с темой «Новая глава в новом путешествии».
Описать это, несмотря на незамысловатость сюжета, простыми словами как ни странно тяжело. Нечто вроде стилизованного ток-шоу с небольшими перебивками инсценировками на тему фантазий «Маркс-попаданец», панорамами «широка страна моя родная» и т.п. В начале обыгрывается встреча Конфуцием Маркса на пороге некой древней то ли школы, то ли академии, после чего они следуют в некий богато декорированный под дворик с видом на шикарную вечернюю природу зал, в котором восседают в креслах на помосте и беседуют с аудиторией, которую изображает массовка из десятка то ли старшеклассников, то ли студентов, а Малаховыми выступают когда вместе, когда попеременно типичного вида китайские интеллигенты с фотографий 20-х годов — местами в круглых очочках и европейского покроя пиджаках.
Чувства вызывает это всё, понятно, сложные: довольно колхозная режиссура и постановка уровня областного телецентра при шикарных, ярких декорациях и отлично оформленной графике самого видео — логотипы, титры, субтитры, выезды баннеров, заставки, переходы — это всё сделано отлично. Как на мой вкус — по-восточному несколько аляповато, чай не реклама чая, но вполне себе стильно. А иерографика позволяет безвозбранно злоупотреблять эффектами декоративных вертикальных текстов — европейские буквы смотрелись бы в таком случае чрезмерно нарочито. Вообще, в этом аспекте забавно — если у каких-нить индийцев в дизайне будет цыганщина откровенная, без стеснения, то этим приходится сдерживаться, но видно что хочется, ну хочется, оно постоянно прорывается в сочных до предела цветах — если синий задник, а огонёк в окошке оранжевый — они будут самыми и оранжевыми синими в мире, гипертрофированно кукольные формы декораций напоминают базарный раёк, а логотипы и выезды навевают смутные мысли о купеческой разухабистости.
Но конечно, это всё лирика, а вот собственно по-смыслу… Впрочем, надо ли его тут искать — это неплохой вопрос. Правда, существенной проблемой являются пресловутые сложности перевода — хвалёный машинный интеллект научился довольно бойко, бодро и без запинок изображать из себя диктора, и даже на несколько голосов, а вот с пониманием контекста, как водится, огромные проблемы. Особенно учитывая китайскую специфику. Которую оно упорно называет «особенностями».
Для понимания идеологически заряженных текстов особенно важно знание ходовых штампов — скажем, если принято у нас употреблять «социализм с китайской спецификой» — как устойчивый оборот, то и надо бы переводить как «специфику» в этом случае, но робот о том ни сном, ни духом. Из-за этого много теряется. В китайских и северокорейских такого рода текстах и вообще постоянно встречаются подобные, ставшие практически идиомами и терминами обороты, которые отсылают к неким общим для местной аудитории местам — обычно это названия каких-то политических кампаний, ассоциированные с ними общеизвестные лозунги, краткие цитаты из первых лиц и т.п., но для неместных даже формально верный, но синонимичный перевод скорее всего приведёт к утрате контекста.
Понятно, постоянно идут отсылки к каким-то местным историческим деятелям времён седомудой старины — скажем, в виде бесед с оживающими портретами тех или иных персон, которые не-китаисту мало о чём говорят.
Но какое-то впечатление всё же получить можно. В общем — поток демагогии на тему общности конфуцианства и марксизма с дрочкой на традиции и китайскую специфику, мол, китайская нация и ее прекрасные традиции уже давно несут в себе семена марксизма. Скрепненько так. Само собой, подлизывают товарищу Си, но так, без явного фанатизма, как бы — между прочим, но по делу, без излияния потока славословий и захлёбывающихся в превосходных степенях восторгов от самого существования такой личности.
По сути апологетическая агитка очередной кампании и «курса партии». Смысл всего этого дрочения на традиции очевиден и банален: легитимизация существующей власти исторической преемственностью, а облизывание конфуцианства в основе имеет вовсе не какие-то там идеи о всеобщем благе, а освящённую им патриархальную иерархию с её подчинением младших старшим и сакрализацией государственной власти.
Несмотря на то что там без конца потрясают бородой Маркса и бесконечно цитируют различных со времён Конфуция авторов, показывая некое родство древних китайских диалектических и социальных возрений с марксизмом, самого марксизма там просто нет, кроме ритуального повторения неких расхожих штампов. Это даже сложно назвать начётничеством и профанацией или обозвать каким-нибудь ревизионизмом, потому что сам аппарат марксизма для анализа окружающей действительности они не используют в принципе, поэтому там ревизовать и извращать особо нечего.
Любопытно, какие тамощние товарищи акценты ставят. Они говорят о китаизации марксизма — «адаптации теории марксизма к характерным национальным особенностям Китая и требованиям эпохи». Как говорится, следите за руками: вектор направлен ровно наоборот, каждому кто хоть немного в теме должно быть очевидно, что с марксистских позиций нужно, если так можно сказать, говорить о марксизации Китая — или любой другой страны, социализации национального, преобразовании общества на основе марксисткого подхода, а не национализации социализма.
Позабавил один маленький эпизод в конце одной из серий: некая ряженая в какой-то этнографического вида балахон, гордо поведала, что: «Мне уже почти восемьдесят лет, а я все еще ношу ханьфу. В течение последних трех лет я чувствовала, что пользуюсь большой популярностью, куда бы я ни пошла. Традиционная китайская культура — это не только костюмы, но и все аспекты. Я просто надеюсь, что все молодые люди смогут уловить суть этих хороших вещей, оставленных нашими предками и передавать их из поколения в поколение». А мне всё хотелось спросить: а ножки узелком себе она тоже изломала и завязала, как того традиция требует? А то не камильфо.

Да, кстати, великие китайские знатоки марксизма не забыли и Ильича: он там появляется на восемь и две десятых секунды — 205 кадров в виде ожившего портрета, рекущего какую-то сообразную сюжету цитату.

Ну а это само эпохальное произведение с уже прикрученным переводом:
Если кому интересно ознакомиться с оригиналом, то входить видео ссылка здесь:
当马克思遇见孔夫子 第1集:执经叩问
当马克思遇见孔夫子 第2集:高山流水
当马克思遇见孔夫子 第3集:结合之路
当马克思遇见孔夫子 第4集:别开生面
当马克思遇见孔夫子 第5集:固本开新


Thats All Folks!