Кирьявала -3
anti_fasmer — 09.03.2024
На стенде рядом с хутором его название переведено с финского как
"Пёстрое". Действительно, в финском есть прилагательное kirjava с
таким значением. Похоже? Но что тогда делает -la? Как правило,
суффикс -la (он соответствует русскому -ово) добавляется в конце
топонимов ради превращения существительных в прилагательные. Но
kirjava уже прилагательное, поэтому суффикс -la ему не нужен.Я чётко вижу здесь два корня: kirja - книга и vala - клятва. Значит, kirjavala - книжная клятва. Смысл тот же, что и у русских книжников-старообрядцев: противники церковных реформ брали с собой Библию (книгу!) и уходили с ней жить в лесной глуши.

(С) Фотография с https://mrka.livejournal.com/1716368.html . В продолжение https://matholimp.livejournal.com/2987370.html и https://eco-47.livejournal.com/5877.html .
|
|
</> |
Проектор для дома: 7 критериев правильного выбора техники
«Нельзя, я одеваюсь!» Озорные карикатуры из СССР
О происхождении русского абсолютизма ака самодержавия
Из "Места для вопроса"
Сухопутный флот в первом приближении
Тунис летом: стоит ли? И чего стоит?
Без названия
"Религия смерти"
Виртуально

