"кидаемся тапками"
sen_ru — 28.12.2010 правила игры:1. суть "кидания тапками" -- дружеская дискуссия.
2. формат дискуссии -- все мы взрослые неглупые люди. если чье-то мнение отлично от вашего, это не означает, что ваш собеседник "тупой идиот" и надо ему это доказать. нарушение этого пункта может повлечь за собой административные меры. ищите точки соприкосновения или расходитесь, признав взаимную перпендикулярность. без обид.
3. цель баталии -- проверка на прочность представлений о хайку.
предмет первой баталии:
статья Харуо Сиране "За пределы "мгновения хайку": Басё, Бусон и мифы современного хайку"
все началось с длинного разговора в минской кофейне, в ходе которого я сказала, что прочитав второй раз эту статью, решительно не согласилась с ней. Толя предложил вынести разговор в сообщество и вовсю "покидаться тапками" :)
вот почему я не согласна: автор статьи дискутирует с состоянием дел в англоязычном хайкуписании, анализируя именно его, именно на тот период, и предлагая решения, уместные для той ситуации.
мы теперь читаем статью как абсолютное "Послание к Коринфянам" и каждое его положение принимаем на веру без критики.
верно ли это? разумеется, нет.
я начала перечитывать статью, и очень долго в общем-то соглашалась с автором.
все так, все правильно... а потом ... оппа! читаем выводы и тихо офигеваем... (это я о себе).
(простите, многабуков)
----------------------------------------------
Выводы: несколько свойств хайку
Итак, в чем состоит основная дилемма хайку? С одной стороны, его великое достоинство - это демократизм, уникальная доступность всякому [читателю и автору]; поэтому хайку может служить средством общения, если угодно - формой психотерапии. С другой стороны, высокая литература, литература, которой восхищаются, которую изучают, комментируют и преподают, которая влияет на других авторов (работающих с другими формами и жанрами), требует глубины и сложности, должна уметь не только сосредотачиваться на «мгновении хайку», но и взмывать над ним. Басё, Бусон, другие японские мастера достигали этого, так или иначе нагнетая плотность поэтического текста (textual density), используя для этого метафоры, аллегории, аллюзии, - но не забывая при этом и о постоянном поиске новых слов и тем. Для североамериканских авторов, которые не могут обратиться к широким возможностям традиционных сезонных слов, эта задача стоит еще острее: помимо мира метафор, необходимо исследовать и осваивать все новые и новые сферы жизни - историю, городской быт, общественные проблемы, войну и смерть, виртуальную реальность…
Как добиться этого, не выходя за пределы 17 слогов? Ответ прост: это ограничение не обязательно.
Одно из важных свойств хайку, унаследованных им от хокку, - его незавершенность. Хокку лишь начинало диалог - ответ следовал от другого поэта, или художника, или, наконец, от читателя. Хайкай, стихотворные цепочки, должны были связывать один стих с другим, одного человека с другим. «Образ жизни» хайку - это обмен посланиями, взаимное достраивание целого, дополнение и завершение работы другого, прибавление стихотворения или каллиграфической работы к чужому тексту, дописывание прозаического вступления к стихотворению друга, и т.д., и т.п. Недаром хайку зачастую лучше всего воспринимаются в контексте, как часть целого: стихотворной цепочки, поэтического сборника, эссе, дневника - любой формы, которая предоставляет дополнительные возможности обмена посланиями и установления взаимосвязей; и у Басё вершиной творчества стал путевой дневник «По тропинкам Севера», в котором хайку включены в прозаическое повествование.
Басё сохранил и развил двойственность природы хайку как литературного произведения и в то же время формы общения. Как форма общения, хайку должно быть легким для восприятия, возникать мгновенно, нести коммуникативную (или иную - скажем, религиозную) нагрузку: добрая половина хайку Басё - это приветствия, части стихотворных цепочек, молитвы. Такие тексты очень жестко привязаны к месту и времени, обстоятельствам появления, контексту диалога с другими людьми. Но как литературное произведение хайку призвано пронизывать время и пространство и быть понятным совсем другим людям в другую эпоху, - а потому Басё постоянно переписывал свои тексты, добавлял новые уровни смысла, привязывал к литературным и культурным источникам. Хотелось бы, чтобы эта сложная, неоднозначная работа вдохновляла и ориентировала нынешних североамериканских авторов хайку.
----------------------------
кратко резюмируя: писать можно как угодно, лишь бы чувствовалась незавершенность, работа автора, связь с культурной средой и жизнью, а основной примат в хайкуписании -- общение и цепочки строф.
а, и еще взмывать над моментом хайку :)
ну что ж...
если внимательно прочесть статью, становится понятно, что в англоязычном хайкуписании тех лет рулила формальная школа, требующая от авторов механического следования внешним канонам хайку: природа, "здесь и сейчас", никаких метафор и др.
естественно было восстать против этого и требовать от авторов живости, эксперимента, "полета над гнездом хототогису" :)
вот почему и появилась эта статья.
но мы -- в нашем теперешнем состоянии русскоязычного хайкустроения -- как раз только-только выкарабкиваемся из цветущего сада вольности, живости и эксперимента, приземляемся на сухую ветку, с которой только что свалился ворон Басё, и пытаемся проникнуть в суть канонов хайку.
именно для того, чтобы, соблюдая каноны, не скатиться в ту пропасть, где сидели англоязычные формалисты времен Харуо Сиране.
так что для нас -- для тех, кому интересен канонический жанр хайку -- эта статья, призывающая к бунту и расшатыванию основ -- исключительно вредна.
возражаем :)
UPD
чъорт побери!
мы снова вертимся по кругу... и убеждаем себя, что это спираль :)
спасибо Графу, вот интереснейшая дискуссия о том же
|
</> |