Кей
sadtranslations — 21.09.2010
Это конечно не совсем перевод. Но встречалась мне подобная ошибка
уже минимум два раза.В городе у нас есть журнал "First key". Называют его? Правильно "Фёст кей". Причем везде. В том числе и в рекламе.
Второй, пожалуй более крупный случай, это сеть компьютерных магазинов "Кей". Тут, мне кажется, дело еще хуже. Когда ошибка в произнесении слова входит в логотип и тиражируется в огромном количестве на рекламных материалах, вывесках магазинов, на сайте, это фейл. "КЕЙ – КЛЮЧ К БУДУЩЕМУ" однако.
Понятно, что подобной ерунды навалом, но эта бросается в глаза давно.
Как соцсети искажают представление о питомцах 
