Какая разница?

Согласно этому источнику, общей лексики у русского и украинского - 62%, а у испанского и итальянского слов одинакового происхождения - 82%. При этом некоторые граждане России утверждают, что украинского языка нет и это лишь диалект русского, но пока ни разу не приходилось от них же слышать, что испанский - это диалект итальянского или наоборот.
Обидно, что иногда даже сами украинцы считают, что украинский - это диалект русского. Возможно потому, что практически все с детства учили в школе оба языка и нам они кажутся очень схожими. Но нет. Вряд ли россияне без украинских корней с первого раза поймут фразу вроде "зараз поснідаю, а потім треба випрати ту брудну сукню, що вдягала минулого тижня на вечірку". Ну или вообще не поймут без гугл-транслейт.
Кстати, вопрос к россиянам без украинских или белорусских корней: вы поняли о чем речь? Чур, в переводчики не заглядывать :)


P.S. Поиск по простому запросу "language (lexical) similarity between Ukrainian and Russian" даст примерно такие же результаты и на других сайтах, посвященных лингвистике.
|
</> |