Как я учил арабский язык. «Кругом одни евреи»

топ 100 блогов radmirkilmatov10.02.2024

Мой батя всегда хотел выучить арабский язык. Сейчас это желание не правильно поймут. В советские времена это тоже не приветствовали, тем более, для татарина, коммуниста и директора. Батя был от рождения двуязычным, но у него не были ни времени, ни терпения учиться.

У него 10 лет лежал учебник арабского, но взрослому человеку даже простые книги читать некогда. Его убили в 97-м. После похорон я забрал книгу с собой в Москву. Как-то открыл, увидел арабскую «вязь» – и учиться немедленно расхотелось.

Еще через год я открыл ту же самую книгу – и вдруг до меня вдруг дошли принципы, на которых основана вязь. Ничего сложного. Третий класс средней школы — максимум. Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень справа налево» вообще можно читать.

На эйфории, что я «понял хрень», прошел первый урок, второй, третий… Когда дошел до десятого урока, у меня появился репетитор (через объявление в газете — интернета еще почти не существовало). С ним я за месяц прошел первый семестр арабского факультета.

Еще один месяц занятий – и я прошел второй семестр. Учитель пожимал плечами – он никогда не видел такой одержимости. А меня «перло»… Что-то подстегивало изнутри. Одной из причин было то, что я тяготился работой в банке.

После нескольких лет успешной карьеры внутри что-то поломалось — и мозг отчаянно хватался за любое дело, кроме «дела». Так проявляется та «внутренняя хрень», которую психологи называют «подсознанием», а нормальные люди — совестью. Мозг тяготился офисом, офф-шорами, финансами и менеджментом. Душа искала «отдушину» в иностранном языке. Когда сменил работу, интерес к арабскому пропал. Но это было потом.

Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но «внутренняя неустроенность» иногда помогает. После того, как ребенок поработает на стройке или в деревне — у него, бывает, тоже просыпается интерес к учебе. Вдруг опыт подобного мазохизма можно использовать еще где-то?

Преподаватель тоже много значит. У разных людей разное мышление, Например, физиков и лириков надо учить иностранному языку по-разному. Но во всех учебниках иностранного языка вы можете заметить один и тот же подход: занудство, ненужная обстоятельность, обилие бестолковой и не структурированной информации. И все это убивает настрой, мотивацию - и усыпляет уже на старте.

То есть, при изучении языка часто виноват не ученик, а «лажает» способ обучения. Грубо говоря, конечно, виноват учитель. На некоторых учебниках следовало бы честно писать — «пособие для продвинутых мазохистов». Словно кто-то поставил фильтр, и так идет «отсечка от недостойных»… И такие учебники, по сути — «турникеты». Если не пробрался - «иди-друг-кури-бамбук»...

Учителей критиковать не принято, но здесь о том, как надо учить. Плохой учитель может быть самым сильным фактором, мешающим обучению. Учитель иностранного языка не имеет права быть занудой. Ведь язык - это средство коммуникаций. Существующие учебники, в большинстве своем, устарели, и плохо рассчитаны на современного молодого русского человека. Когда тебе впихивают фигню, рано или поздно возникает ощущение, что «попал»... А мысль, что ты можешь оказаться умней своего учителя, и учитель «отыгрывается» - очень мешают обучению.

Мой учитель арабского был КеГеБ-ешником. Это было в 99-м, и тогда это еще не стало модной фишкой. После нескольких занятий с ним, мы сформулировали один из лучших советов, как мне надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский. Такой жизни, как у тебя, на арабском - вообще не бывает. Не надо мучить себя и других.

Представь лучше, что у твоего отца 20 верблюдов, три жены и десять детей. Научись описывать этот мир, чтобы научиться думать и говорить по-арабски. А когда научишься «классике», тогда сможешь рассказывать про себя, про свои мысли, про все остальное. Словом, не грузи: ни меня - ни арабов... Это главный принцип любого общения. Не только на иностранном языке.

Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов. Наверно, это тоже мотивирует. Но я эту «фишку» тогда не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял простой математической логикой языка.

Понятно, что большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – для таких же гуманитариев. Но у гуманитариев мало логики. Гуманитарии запоминают, а инженеры составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение арабского языка – чудом, тогда моими «ангелами» были школьные преподаватели математики. И «ангелов» вокруг нас… просто присмотритесь.

Много лет спустя наших людей в Египте я учил арабскому языку еще забавней. В интернете можно прочитать про «старо-белорусский язык». Это тот же старо-славянский язык, только написанный арабской вязью.

Арабскую письменность можно, не напрягаясь, освоить за неделю. Дети записывали русские слова арабскими буквами и тренировались их читать. Для них это была игра, шифр... Никто из них не стал ваххабитом...

Мне помогали шутки про Кирилла и Мефодия. Дело в том, что буквы русского алфавита просто вывести не только из греческого языка, но и из арабской вязи.

Возможно, что Кирилл и Мефодий не хотели «отстегивать» арабам авторские. Они были совсем не «болгары», и за счет «греческого следа» они завысили трудозатраты, придав своей работе больше важности и таинственности.

Сейчас бы я добавил, что арабский язык — это то, что завтра позволит безопасно путешествовать по Европе. Она позволяет понять не только арабов, но и носителей тюркских, иранских и кавказских языков. Да что Европа. Сегодня Москва — уже самый крупный таджикский, татарский, азербайджанский, узбекский город. А в некоторых европейских столицах по-арабски говорят чаще, чем на «титульных» языках. Знать арабский может оказаться полезным. На всякий случай... Арабская письменность позволяет лучше понять грамматику любого восточного языка. Ведь удвоение согласных, перенос гласных - в этих языках исторически был оправдан «вязью», а при записи латиницей или кириллицей - логика грамматики оказывается намного сложнее.

Интерес к арабскому у меня вырос позднее, когда я попробовал читать по-арабски Библию. Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного: у двух строчек оригинального текста– почти всегда шесть-семь строчек русского перевода.

Когда в кино переводчик говорит в три-четыре раза больше, чем гость-иностранец, любому очевидно, что переводчик либо что-то домысливает от себя. Либо «тупит». Большинство комедий и анекдотов про переводчиков – вокруг таких ситуаций.

Однако со святыми текстами та же ситуация: две строки на арабском — и 6-7 строк перевода. И никто не смеется. А есть из-за чего: древние тексты сформировали нашу культуру. Правильное понимание этих книг — это вопросы Традиции и Политики. Любые переводы любых Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — отражают не суть самих Книг, а мнение по их поводу переводчиков и заказчиков. И чтобы понять их настоящее содержание – эти книги надо читать и медитировать над смыслами.

Вчитываясь в тексты, сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги часто говорят о другом, чем это принято считать. Современная традиция «устаканилась» всего век назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.

Словом православный христианин стал читать Коран по арабски. Иногда спрашивают – как так? А как может быть иначе? Для меня вопросы веры – сродни выбору: кого ты больше любишь – маму или папу?

В Исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости. В христианстве есть то, чего нет в Исламе – вера в чистоту Души. То и другое – две стороны одной Гармонии. Себя самого можно делить на левую и правую половину, но не по вопросам Веры.

От снобов официального православия часто можно услышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по-гречески. Ведь Русь приняла христианство – от греков.

Да-да... Но от кого получили веру сами греки? От эскимосов? Ближайшие родственники древнего арамейского — арабские диалекты. И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?

Про греков есть много анекдотов, где греки предстают хитрыми, лживыми, жадными. Хотя почти то же самое говорят про любой другой народ. Достаточно прочесть, что пишут британские или польские газеты про русских, чтобы научиться верить только своим глазам. Посредник часто бывает нужен. Но не для разговора с Б-гом.

Если древние были евреями, книги написали евреи, и евреи сохранили эту традицию, то добавлять в «коктейль православия» греческую сивуху — могли только для того, чтобы запутать и отравить пьющего....

С христианскими традициями действительно есть вопросы. Пушкин не называл себя ни православным, ни христианином. Лев Толстой и Достоевский только в преклонном возрасте открыли для себя книги Экклезиаста и Евангелия. Современный канон христианства возник во второй половине 19-го века, его продали греки, а привезли и насадили — немцы. И этот канон был политическим инструментом для управления (извините) туземцами и страной - немецкой династией и ее военной хунтой.

Чтение арабских текстов добавляло в Историю другую логику: «драконы» древних легенд – при переводе оказались «медведями». Привет Григорию-Победоносцу. Царь Ирод — оказывается названным не по имени, а по титулу - «царь Земли». Вифлеем - оказывается дом овец, обычный сарай. Как на лубочных картинках, показывающих хлев, где родился Иисус. Фарисеи - оказываются всадниками. Садукеи - монахами. Первосвященник Каиафа — назван Каганом, привет хазарам. Даже английскую королеву «Кровавую Мэри» (Bloody Mary) — можно прочесть по-арабски, как «Мать государства».

Открываются новые смыслы у появления на Руси греческой веры и раскола 17 века. При переводе еврейских текстов на греческий - обязательно должно было проявиться «новое написание» имени Иисуса (появление второй буквы «и»). И основной спор Раскола приобретает другую логику, которую политики скрыли. Религиозная война получает другую логику — конфликт пошел от насаждения в стране христианских канонов - через «более правильные» греческие переводы.

Словом — меня «перло». Я логично считал, что во мне бушуют «татарские гены». И пытаясь разобраться в арабских корнях души и сердца – меня унесло на Восток.

Там оказалось, что КГБ-шник научил меня самому правильному языку... Восточные люди по другому учатся в своих университетах. Они учат там классический язык, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.

Представьте себя на месте простого араба, когда к нему на улице подходит европеец, и обращается к нему на «правильном» языке... Нам этого не понять, но обычный араб в таком случае буквально слышит дыхание «святых книг» и испытывает катарсис.

Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. Вот так я и ездил по Востоку от Марокко до Индонезии.

Летом 2005 года мы с друзьями катались на виндсерфинге в Марокко. Дуло нещадно. Нормальному человеку сложно это понять, но когда есть ветер и волны – кататься под парусом может быть удовольствием, с которым не сравнится ни секс, ни вино. Пульс под две сотни, мозг не думает, все движения просты, моторика заученная, не успел подумать – сделал... Кайф немереный.

Ночью руки сжимали гик, ноги под одеялом искали петли. Плечи дергались, закрывая парус… Короче, спустя неделю я попросил менеджера кемпинга о небольшом одолжении, помочь мне выспаться, и дал ему 20 евро.

Через четверть часа Махмуд вернулся, неся в руках здоровенный кальян. И сунул мне за пазуху кусок ашиша, размером с пачку сигарет. Тот случай, когда «признательность» по-мароккански – не знает меры и не переводится на русский язык. Нашему человеку просто нельзя давать в руки столько... через неделю мы слили эту хрень в унитаз — но это другая история... Здесь — про то, что правильный язык на Востоке формирует особенно доверительное отношение.

С той компанией мы проехали через все Марокко на юг, от Сувейры – до Дахлы. Полторы тысячи километров в одну сторону — и обратно.... Из-за постоянных встреч с новыми людьми мне пришлось сочинить про нашу компанию несколько историй на арабском, с которыми я выступал посреди доброжелательной толпы, как сегодняшние стендаперы.

На картах эту территорию называют «Западной Сахарой». Но это Марокко, марокканцы и европейский уровень безопасности. Полицейские участки были через каждые полчаса. Маленький «Фиат» и парусное оборудование на нем, размером почти с сам автомобиль – действительно привлекали внимание.

Услышав мой арабский – меня просили пройти в участок, там я садился на стул и рассказывал, кто я, кто мы, откуда мы приехали, что это за спорт такой, кто такие русские... Вокруг меня оказывалась дюжина полицейских, которые задавали вопросы, в потом молча слушали, подперев подбородки и не прерывая. Затем шли фотографии. Представление обычно продолжалось 15-20 минут. После этого мне жали руку и отпускали – без штрафов, взяток – и так до следующего блок-поста через 50 километров.

Мои русские спутники сидели в машине и недоумевали, чем я развлекаю местных жандармов – посреди Сахары? А у меня было впечатление, что я оказался самым интересным приключением для полицейских за несколько месяцев. И меня со спутниками — буквально «передавали» по рации от поста к посту.

Ситуацию потрепанного длинноволосого русского в рваных шортах - и говорящего на классическом арабском можно точней перевести так:

Представьте себе: останавливает гаишник где-нибудь под Нижним Тагилом запорожец. Из него выходит здоровенный негр, и на правильном старославянском спрашивает гаишника: «Что же ты, отрок, сию скотину механическую тормозишь? Чем мы прогневали Бога твоего? Пошто ты душу свою губишь подозрениями суетными?» и так далее…

На арабском востоке нет других авторитетов, кроме образованного собеседника. И мой арабский был как верительные грамоты, что я уважаю их культуру и Веру. Раз-за-разом я оказывался рядом с проповедниками из местных мечетей, с которыми вместе мы обсуждали щекотливые вопросы веры. Как я не стал «ваххабитом»? Наверно, в те годы еще можно было ездить по миру, не записываясь в экстремисты.

Агрессия? Всего один раз, когда сумасшедший марокканец выскочил из своего дома с топором. Я тогда отбежал от дома на 50 метров — и он отстал. Но когда человек несколько часов катается под парусом в открытом море – он рискует намного больше.

Истории про то, как мне удавалось налаживать связи и за пару минут находить то, что создает проблемы для русских туристов – даже сделали меня известным в узких кругах русской диаспоры некоторых туристических мест.

Это та часть арабского востока, которую тоже открывает язык. Махмуды и их «подарки» не делают тебя счастливей. Дурь кататься в море совсем не помогает. Из первой своей поездки в Марокко я привез вывих руки. Из второй – порванный мениск на колене. Зная про экстраполяцию, в третий раз я туда не поеду... ))

И еще про арабский. У этого языка есть одна странная конспирологическая «деталь», про которую не говорят ни филологи — ни учебники. Основная лексика арабского языка присутствует в любом восточном языке: от казахского – до марокканского. И классическая литература таких разных языков, например, как узбекский и таджикский — основана на арабском.

Сегодня лингвисты утверждают, что это совсем разные языки. Мол, арабы — это семиты, персы — индоевропейцы, а узбеки — тюрки. То есть, разница между ними, как между нами и папуасами. Но их тексты пятивековой древности — практически один язык... Когда у языков такие общие корни – это повод считать их родственными. Но почему то для арабского (и еврейского) языков – лингвисты создали отдельную языковую семью. А я уверен, что еще двести лет назад по всей Азии от Малайи до Африки был только один язык.

Языковые границы явно искусственные. Зачем они были проведены? Словно было запрещено думать об этих языках, в координатах общего культурного поля. В Истории царской России есть упоминания, что в середине 19-го века в гимназиях изучали некий «древнееврейский» язык. Каким он мог быть?

В Святых текстах есть еще одна интересная особенность. Слово «еврей» в них часто означает не какую-то национальность, а «человека» вообще. И слово «араб» в них тоже означает не какую-то конкретную нацию, а просто кочевника, иногда- участника библейского Исхода.

Словом, основные конфликты и прошлого и настоящего — возможно, были ссорами между родными братьями. Но разве когда-то в мире было иначе? Неожиданно чтение Святых христианских текстов — открыло другой взгляд на историю Европы — и историю моей страны.

Во-первых, Библейское междуречье– прямым текстом называется «Маверанахр», как сегодня называется Средняя Азия. Весь мир называется «Ордой».

Человек, который погружается в мир Ветхого завета на языке оригинала, видит Палестину и «Ближний Восток» - намного ближе, чем там, где его разместили в 19-м веке ученые, создавшие мировую Историю под колониальную экспансию. Словом, библейские легенды на арабском языке можно увидеть в другом месте.

Еще в 19-м веке «Святыми землями» называли именно Среднюю Азию. Кочевые племена Азии называли евреями («Eurats»), считали «тюрками», кочевали они по Великой Степи, но в русской и немецкой традиции для них придумали другое прочтение - «ойраты». В современной истории это выглядит забавно— 17-18 веках по степи кочуют eurats, которые основывают «русские» города.

Присутствие «арабо-еврейских» корней отвергается. Их не видно, но если присмотреться... Откуда, например, в 19-м веке появилось в десять раз больше «ирландцев», чем их сегодня живет в Ирландии? Какие — такие «ирландские монахи» могли крестить Европу и Русь? А как еще можно было упростить имя «евреев»? Современная «ирландия» физически не могла быть родиной более 100 миллионов сегодняшних «ирландских» эмигрантов по всему миру...

Откуда могло также произойти имя «ариев»? Это может быть странной насмешкой Истории над германским нацизмом. Одной рукой превозносить «ариев», другой рукой истреблять «евреев». Разные переводы одного имени. Не удивительно, что лидеры Третьего Рейха спятили. Зов крови через фальшивую Историю — свел их с ума.

Следами арабо-еврейского языка наполнена не только Европа («еврейский мир»), но и Россия. Ведь Россия — естественный сосед Средней Азии, куда исторически должны были уходить самые беспокойные представители местного населения. И верблюд на гербе Челябинска — говорит о том же. Лингвист Николай Вашкевич нашел в русском языке несколько тысяч явных заимствований из арабского. Даже если половина из них притянута за уши — что делать с тысячами оставшихся?

Возвращаясь к моему «внутреннему арабу»… Десять лет назад мне рассказали, что мой батя был не только татарином, но и наполовину бухарским евреем. Это странный этнос из Средней Азии, еврейского происхождения, мусульманского вероисповедания, родной язык которых — как раз арабский.

Для меня, бывшего всю жизнь антисемитом – новость про еврейские корни была шоковой. Но я поверил, ведь именно «корни отозвались» во мне, когда я открыл арабский учебник. То, что я понимаю банковский бизнес, финансы, бухгалтерию и прочие «жлобские прибамбасы» - оказалось не призванием, а «генетической памятью». В банковское «гуано», оказывается, меня нисколько не тянуло, я просто все о нем знал благодаря «зову крови». Может быть, правда, что самыми одержимыми антисемитами бывают как раз евреи?...

Год назад оказалось, что это дед-еврей — был троллингом моей любимой татарской тетки. У нас в семье любят жестко приколоться. Без обид — действительно охренительная шутка... Я десять лет жил, считая себя почти евреем. Много пересмотрел в жизни. Евреи – они такие… везде пролезут.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Впервые побывал в Пятигорске; посмотрел всякие достопримечательности и т.д. и, само собой, прочитал лекцию для тех, кто еще не потерял интерес к себе и окружающим. ...
С удвольствием поиграл в лёгкую браузерную игрушку. Всё просто - надо угадывать язык идущей радиопередачи. Вот сама игра - greatlanguagegame С первой попытки я набрал 200 очков. Русский, итальянский и немецкий проблем не составляют, а вот норвежский, шведский, урду или ...
Друзья мои танкисты,мне было важно подтвердить свой статус как бронзового призёра в турнире русской танки в ЖЖ Строгого Красного Льва;я еще не знаю,каков будет мой окончательный результат в первом туре турнира зимнего русского танка в ЖЖ ...
Трудно ли любить ведьму? Думаю, что у этих дам было полно поклонников. Три ведьмы из "Макбета". В ролях: Елизабет Лэмб, виконтесса Мельбурн; Джорджиана, герцогиня Девонширская, дама Анна Сеймур. "The Three Witches from Macbeth (Elizabeth Lamb, Viscountess Melbourne; Georgiana, ...
http://www.flickr.com/photos/spbpda/12456033035/in/set-72157640835879834/lightbox/ На фото справа - управляющий Хельсинкской епархией Финляндской Архиепископии Константинопольского Патриархата митрополит Амвросий. https://mospat.ru/ru/2014/02/12/news98375/ Что за перстень на его ...