Как сказать «морошка» на иврите?
achernitsky — 06.12.2022
(Пост из ФБ 2019 г, но тут лучше хранить и искать)
Зашел сегодня в Nespresso за месячной закупкой. Попробовал их
новые сорта. Кубинский кофе не произвел впечатления. Но были еще и
три новых сорта в серии Нордический. Просто слабый черный кофе я
и пробовать не стал, миндаль+ваниль тоже, а третий, как
объяснила продавщица — это лесные ягоды. Вот тут мне стало
любопытно, потому что «пэрот яр» в израильском понимании это все
ягоды, кроме растущих на деревьях и клубники. То есть малина,
ежевика, брусника, смородина, клюква, голубика. Есть чайные
пакетики с таким вкусом, есть холодные напитки и сиропы. Попросил
сварить чашечку на пробу.
Попробовал. Ожидал более сильного привкуса. Но кофе почти как
обычный, хотя было послевкусие, какое-то смутно знакомое и очень
нежное.
Уже когда мне принесли рукава с этими капсулами, я
понял, что мне напоминал этот вкус. На коробочках было написано
«морошка», а не «лесные ягоды».
Конечно, это вкус морошки, очень специфический, который мало
кого оставляет равнодушным. Он или очень нравится, или очень не
нравится. Консистенция спелой желтой ягоды желеобразная, вкус
медовый с пряным привкусом, нотками апельсина и ананаса. Латинское
название Rubus chamaemorus указывает на то, что она относится к
тому же роду, что и малина с ежевикой. Встречается в
приполярных тундрах, в более южных болотах и в горах.
Мало кто ел настоящую спелую морошку, потому что ее собирают
недозрелой. Тогда она выдерживает транспортировку, да и конкурентов
хочется опередить. Ягода потом доходит до желтого цвета, но вкус не
тот, что у морошки, созревшей на кустах.
Вот норвежцы молодцы: в Норвегии разрешено собирать ягоды
морошки в лесах, находящихся в государственной собственности, всем
желающим, но только местные жители имеют право на транспортировку
ягод. Остальные желающие могут лишь есть морошку на месте сбора.
Также в Норвегии запрещен сбор незрелых ягод морошки.
Так что я, как норвежец, ел ее абсолютно зрелую и иногда даже
забродившую прямо на кусте в совершенно безлюдных местах Кольского
полуострова и очень любил.
Все это я попытался рассказать продавщице, но она, ИМХО, даже
не поняла, что такое тундра. Но спросила меня, как же это назвать
на иврите. Я не знал, но дома поискал. В бумажном
биологическом словаре морошки не было, а в словаре Баруха
Подольского нашлась. פֶּטֶל בִּיצָה. (петэль бица). Болотная
малина. Казалось бы, где арктические тундры, а где Израиль. Но есть
в иврите такое слово. А некоторые считают, что иврит бедный
язык.