Как правильно?

Западная и украинская пресса без тени сомнений называют их российской армией.
Официальная российская пресса - отрядами крымской самообороны.
Другие СМИ используют эвфемизмы вроде "неизвестные вооружённые люди" и т.п.
С одной стороны, вроде бы понятно, что за всеми этими определениями скрываются именно российские Вооружённые силы, других там просто нет и быть не может. Но при этом 100%-ых доказательств этому до сих пор так и не представлено. Мы можем подозревать и догадываться, но пока не получается подтвердить свою правоту железобетонными фактами, каковыми были бы, например, заявление руководства страны или признание кого-то из командования операцией.
В этой связи вопрос, адресованный аудитории СМИ: как, на ваш взгляд, наиболее корректно называть в прессе - которая, по идее, должна оперировать исключительно фактами, а не домыслами или предположениями - участников крымских событий?
"Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим" © К.Прутков.

|
</> |