рейтинг блогов

Как правильно, Кыѥвъ (Kyiv) или Киев ...

топ 100 блогов urb_a16.05.2022

Как правильно, Кыѥвъ (Kyiv) или Киев ...


На древнерусском языке название Киева писалось как Кыѥвъ, а жители города как кыяне. В берестяных грамотах Новгорода можно встретить упоминание о городе Киеве, самая ранняя № 915 (1050—1075 годов). В них название топонима имеет форму Кыѥвъ. В грамоте № 745 (1100—1120 гг.), а также в грамоте Старой Руссы № 37 (1180—1200 гг.) встречается название жителя Киева — кыянин.

Др. русс. -  Кыѥвъ
Как правильно, Кыѥвъ (Kyiv) или Киев ...


Старо-украинский - Києв
Древнерусс. - кыяне, укр.  - кияни
Как правильно, Кыѥвъ (Kyiv) или Киев ... Этимологический словарь славянских языков:
С. 256-257


 Old-Russian - Кыѥвъ
Как правильно, Кыѥвъ (Kyiv) или Киев ...
Uspenskij F. A New Approach to the Etymology of the Old Norse Name of Kiev—KØNUGARÐR //  T. 7.
P. 329



То же самое видим у Фасмера: Київ - название города.
Др.-русс. - Кыѥвъ, кыяне
Как правильно, Кыѥвъ (Kyiv) или Киев ...
Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка
Т. II. — С. 230.


То же самое мы видим в этимологическом словаре славянских языков: Под ред. О. Н. Трубачёва. — М.: Наука, 1987. — Вып. 13. — С. 257.: на древнерусском - Кыев, кыяне, на украинском Київ.

Таким образом, мы видим, что кацапские название Киев, киевляне, не имеют никакого отношения ни к русскому, ни к славянскому, ни к украинскому языку.

Новгородская берестяная грамота №745 (1100г.):

ѿ павъла из ростова къ братонѣжъкоу аже то лодиѧ присълана кѧ‐
нинѧ обѣсти ѫ кънѧзоу дати не боуде присловъѧ ни тобѣ ни павъ‐
лови

Перевод: От Павла из Ростова к Братонежку. Если ладья киевлянина прислана, то сообщи о ней князю, чтобы не было худой славы ни тебе, ни Павлу.

В грамоте Старой Руссы № 37 (1180г.) встречается название жителя Киева — кыянин

… коуно + въдал[ь] есемо короми‐
лѣцоу съ кѧниномо з коуно

Перевод: … [столько-то] кун. Я дал Кормильцу с киевлянином семь кун’.

На древненовгородско диалекте, как мы видим, то же самое: Кыев, кыяне.

В славянских языках значительно варьирует вторая гласная в названии  города, чтообусловлено особенностями образования прилагательного от имени Кий (Й). Например, в русском языке город называется Киев, в польском — Kiw ([ˈkijuf], Ки́юф, но польск. w Kijowie, в Киёве), в сербском — Кијев, хорватском — Kijev, украинском — Київ.
Поскольку Киев длительное время находился в составе Российской империи и СССР, название города усваивалось в неславянских языках через русский. Вот и получилось в английском Kiev (также Kieff в середине XIX века), в немецком Kiew и т. д.

Теперь же, если в иностранный язык брать првильное название (от древнерусс. языка, от староукр. языка, даже от дрененовгородского диалекта) получаем Kyiv.
Як тебе не любити, Києве мій!

Так што отакие дела: язык древнерусский, а слова в нём украинские.

В тему: Киев однозначно древнее Новгорода и Ладоги

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Год прошел, а ничего не меняется.... Оригинал взят у dr_arbalet в Бессонница..... Уже третья неделя началась. Еще недельку, и точно с катушек слечу... Главное, еду вечером с работы, в голове одна мысль- хочу спать. Ложусь в 11,12 вечера с мыслью, что как только голова коснется ...
Так как я к КПК привыкла, шо прям сил нету, а батарейка КПК держит заряд всё меньше и меньше, я задумалась о покупке очередного гаджета на эту тему - читалки в бою не выиграли, потому что шибко большие и не всё могут, что я хочу. А нада мне музыку ...
...
на руке - под катом ...
В ТА. Некоторые вещи смогут доехать до Холона/Гиватаима/Рамат Авива.Координаты для связи пошлю личным ...