Как меня победил Агнон.
chto_chitat — 04.06.2011... и я почитывал его гимны урывками, но чем они так замечательны, я пока не понял. Я обычно не сужу о вещах, в которых не разбираюсь... Шмуэль Йозеф Агнон
Не так давно поддалась я на провокацию, устроенную мне сочитателем iloska, и засела за чтение Ш.Й.Агнона. Начала с симпатичной повести "Во цвете лет", потом взяла "В сердцевине морей" - отложила. Прочитала рассказ "Фернхайм". И завершила знакомство волшебным "Эдо и Эйнамом". Думаю, что на большее меня не хватит до тех пор, пока...
Но по порядку.
В детстве у меня была хорошая подружка Алка, у которой были чудесные еврейские бабушка и дедушка. Бабушка приветливо нас угощала, а дедушка развлекал легкой беседой, тонкими шутками и привлекал неизменно теплым к нам, алкиным подружкам, отношением.
Но я всегда знала, что ни дедушкины шутки, ни беседы не имеют к нам никакого отношения. Разговаривает алкин дедушка исключительно со своими родственниками, а нам очень радушно и приветливо позволяет находится рядом. Мы ему не мешали, но были не нужны и неинтересны.
Читая Агнона, я испытывала ровно то же чувство: добрый дедушка Агнон беседует в моем присутствии, но не со мной, а до меня ему нет дела. С упорством, достойным лучшего применения, я вчитываюсь в комментарии, вспоминаю все Библейские сюжеты, какие могу вспомнить, пытаюсь связать одно с другим и немножечко с сюжетом книжки, но понимаю, что половина, если не больше, смысла от меня ускользает. Просто смысл идёт какой-то параллельной дорогой, на которую мне хода нет.
И все от незнания языка. Вот где никакой перевод не сможет полностью передать замысел автора, язык автора. Читать Агнона в переводе, то же что читать в переводе стихи - все равно читаешь стихи переводчика, а не поэта.
В качестве компенсации за моральный ущерб высовывала язык не читающим на русском, имея в виду Писахова и Платонова. До этих уж точно не добраться без знания языка оригинала.
И понятно абсолютно, что предложение сравнить Агнона и Оза - провокация чистейшей воды. Сравнивать их - это все равно что сравнивать норковое манто и венские стулья. Зачем?
Ощущение досадного поражения заставляет как-то защищаться. И тут либо учить иврит, потому что при чтении на русском понимание явно ущербно, либо забыть об Агноне, как о неприступной крепости.