Как меня победил Агнон.

топ 100 блогов chto_chitat04.06.2011
 
                    ... и я почитывал его гимны урывками,
                    но чем они так замечательны, я пока не понял.
                    Я обычно не сужу о вещах, в которых не разбираюсь...
                                                Шмуэль Йозеф Агнон

Не так давно поддалась я на провокацию, устроенную мне сочитателем Как меня победил Агнон. [info]iloska, и засела за чтение Ш.Й.Агнона. Начала с симпатичной повести "Во цвете лет", потом взяла "В сердцевине морей" - отложила. Прочитала рассказ "Фернхайм". И завершила знакомство волшебным "Эдо и Эйнамом". Думаю, что на большее меня не хватит до тех пор, пока...
Но по порядку.

В детстве у меня была хорошая подружка Алка, у которой были чудесные еврейские бабушка и дедушка. Бабушка приветливо нас угощала, а дедушка развлекал легкой беседой, тонкими шутками и привлекал неизменно теплым к нам, алкиным подружкам, отношением.
Но я всегда знала, что ни дедушкины шутки, ни беседы не имеют к нам никакого отношения. Разговаривает алкин дедушка исключительно со своими родственниками, а нам очень радушно и приветливо позволяет находится рядом. Мы ему не мешали, но были не нужны и неинтересны.

Читая Агнона, я испытывала ровно то же чувство: добрый дедушка Агнон беседует в моем присутствии, но не со мной, а до меня ему нет дела. С упорством, достойным лучшего применения, я вчитываюсь в комментарии, вспоминаю все Библейские сюжеты, какие могу вспомнить, пытаюсь связать одно с другим и немножечко с сюжетом книжки, но понимаю, что половина, если не больше, смысла от меня ускользает. Просто смысл идёт какой-то параллельной дорогой, на которую мне хода нет.

И все от незнания языка. Вот где никакой перевод не сможет полностью передать замысел автора, язык автора. Читать Агнона в переводе, то же что читать в переводе стихи - все равно читаешь стихи переводчика, а не поэта.

В качестве компенсации за моральный ущерб высовывала язык не читающим на русском, имея в виду Писахова и Платонова. До этих уж точно не добраться без знания языка оригинала.

И понятно абсолютно, что предложение сравнить Агнона и Оза - провокация чистейшей воды. Сравнивать их - это все равно что сравнивать норковое манто и венские стулья. Зачем?

Ощущение досадного поражения заставляет как-то защищаться. И тут либо учить иврит, потому что при чтении на русском понимание явно ущербно, либо забыть об Агноне, как о неприступной крепости.

Оставить комментарий

Популярные посты:
Архив записей в блогах:
Недавно был в Крыму. Естественно, очень интересовали ответы вопросы: Что произошло и происходит в Крыму? На них жители Крыма отвечали предсказуемо: «Войны, слава Богу, нет. И Крым американцам не отдали». Смысл этой фразы ясен всем: «Жить стало хуже, но, слава Богу, никто не убивает, как ...
С Днём Рождения, Наша Всё Ещё Малышка!!! :) ...
После развала СССР в Средней Азии осталось два основных государства: Казахстан и Узбекистан. Казахстан с самого начала стал другом России, Узбекистан же занял отстранённое положение. Это если в области государственных отношений. В области же отношений к русскому населению оба эти ...
На площадке Сибирского химического комбината (АО “СХК”; предприятие Топливной компанию Росатома “ТВЭЛ”) строительство здания инновационного реактора на быстрых нейтронах БРЕСТ-ОД-300 вышло на нулевую отметку. “Мы приступили к возведению стен реактора до отметки ноль. Также приступили к ...
Субботний день у нас в области выдался чудесный. Безветренная погода и солнышко после дождливой недели порадовали всех. В такой день грех сидеть дома и чахнуть. Собственно мы и не сидели, а поехали на море, чтоб отдохнуть и хорошо провести время. Приехав на побережье, первым ...