Как же они удолбут этой белорусской латинкой.
belnetmon — 03.09.2013О великий ЛММ, пожалуйста, отбери у всех этих людей краски, самоклеющуюся пленку и компьютеры, как ты уже отобрал у них разум.
Потому что транслитерацию на белорусскую латинку я в метро видеть не могу. Особенно когда "театр кукол" (слева) они перевели на английский, а "кинотеатр пионер" (справа) они перевели только на половину.
Ужас же. Я так и представляю, подходит иностранец и спрашивает у кого-нибудь: "а как пройти к кинотеатру ПьЯоНьЕрЪрЬ?"
Тьфу, тьфу, тьфу, какая гадость.
http://realt.onliner.by/2013/09/02/metro-58/
UPD: раскрываю мысль
Иностранцы уже пытались прочесть названия, вот что из этого вышло.
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=MSe1d2XUT4U
ЦЕЛЬ этого:
1. Чтобы человек на слух, находясь в метро, мог по информатору определить, что это его станция! У нас нет больше никакой индикации в вагонах.
2. Чтобы человек мог спросить "где это находится", и местные жители в его произношении узнали слово.
|
</> |