Как использовать фразу "AT ALL" в речи, чтобы сделать ваш английский более


Самое главное, что вам нужно знать об этой фразе - если исключить её из английского предложения, то его перевод на русский язык практически никак не изменится. В то же время, использование фразы "AT ALL" сделает вашу английскую речь более живой и разговорной.
Эта фраза может использоваться в отрицательных и вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях её можно перевести по-разному, в зависимости от контекста: "нисколько, совсем нет, ничуть, никогда". Примеры отрицательных предложений с AT ALL:
I don’t eat meat at all. - Я совсем не ем мясо;
He doesn’t exercise at all. - Он нисколько не спортивный;
The film wasn't interesting at all. - Фильм был совсем неинтересный;
I can’t sing at all. - Я совсем не умею петь.

В вопросительных предложениях фраза AT ALL может использоваться для усиления вежливости этого вопроса в значении "чуть-чуть, хоть сколько-нибудь". Очень часто в вопросительных предложениях AT ALL не переводится на русский язык:
Do you drive at all? - Ты умеешь водить машину (хоть как-то)?;
Did he say anything at all? - Он (хоть) что-нибудь сказал?;
Would you like any desserts at all? - Вы хотите десерт (хоть чуть-чуть)?
Также фразу AT ALL можно использовать в коротких ответах, когда вы не против или не возражаете:
Do you mind if I sit here? - Вы не против, если я здесь сяду?
Not at all. - Ничуть/нисколько.
Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.
Ещё больше интересного в моем Telegram-канале ;)