К этимологии слова "варяг". Окончание
lengvizdika — 02.03.2024Слово «варяг» может состоять из элементов, которые являются общим достоянием многих народов. Поэтому попробуем рассмотреть данное слово с помощью фонетически близких слов из корейского и японского языков с привлечением языка айнов. При этом будем исходить из уже рассмотренного определения варягов как молодых людей, выдернутых из крестьянской среды с целью их инициации, во время которой они помимо закалки характера и телесного укрепления проходили обучение воинскому делу и прочим премудростям, необходимым для их дальнейшей жизни
В таком случае кор. варак — живо, быстро соответствует русск. варяга — ловкий, проворный, расторопный человек, а слово v'are — разжигать, варить из языка айнов помимо сопоставления с русск. вар — жара, кипяток соответствует кипящему характеру и жаркому телу молодого человека, что подтверждается еще одним словом вара — младший из языка айнов.
При этом древнеяпонские слова ware — я, мы и wor — быть, существовать могут относиться к поре взросления молодежи, когда она начинает жить полноценной жизнью и обретает при этом свое собственное «я», которое при их объединении в мужской cоюз превращается в сплоченное «мы». В этом случае др.-яп. ware — мы можно сравнить с санскритскими словами vara – избранный, самый лучший, круг и vāra – множество, толпа. Ну а на то, что это может быть круг избранных молодых людей, указывает др.-сканд. vára – становление весны с учетом того, что с весенней молодостью природы в народном понимании совмещается человеческая юность, во время которой появляется возможность продолжения рода. Но эта юность начинается с подросткового возраста, который еще достаточно невинен и не испытывает влечения к противоположному полу.
Даже современные японские слова ва — мир, согласие, сумма, круг, кольцо и рабу — любовь являются символами той закваски, благодаря которой рождается варабэ — ребенок, которого можно назвать и «воробышком» родительского счастья, ведь эти непоседливые и крикливые маленькие птички по своему поведению ничем не отличаются от ребятни.
Любопытно и старорусское слово «ярыга», которое в «Словаре областного олонецкого наречия» Г. Куликовского имеет значение «бойкий, изворотливый, но в то же время не всегда нравственно безупречный человек», что может характеризовать молодого парня, который еще не нагулялся.
Поэтому по своему смыслу слово ярыга — бойкий, изворотливый не только соответствует слову варяга — ловкий, проворный, расторопный человек, но и ассоциативно может совпадать со словом u'are — жечь, разжигать из языка айнов, характеризуя горячую и одновременно яростную натуру молодого любителя женщин, которых он, в свою очередь, старается «разжечь», используя многочисленные уловки в соответствии с другим значением слова варяга — пройдоха, мошенник.
Другие обозначения ярыги «пьяница, беспутный человек, развратник, голь кабацкая» лишь подтверждают исконную связь ярыги и варяга с гулящим парнем, которому пора остепениться и стать достойным своего нового положения мужем.
Ну а значение «голь кабацкая» может соответствовать слову «нищий» с учетом того, что гулящий молодой человек до своего вступления в брак не считался полноценным человеком и не имел не только права голоса, но и права распоряжаться своим собственным имуществом. То есть он не считался хозяином, а значит он был нищим, выпрашивающим подачки у других людей. В том числе и у посторонних женщин.
Если же применить слово «варяг» к образу молодого любовника, наставляющего обманутому мужу «рога», то здесь подойдут не только старое значение слова «вор» — лгун, обманщик, мошенник, но и новое, ассоциативно связанное с кражей как женской чести, так и чести мужской.
Картинки взяты из интернета. Спасибо авторам.