ЖЖ-2015: из комментов в день переводчика
lemuel55 — 10.03.2024 test_na_trzvst: поздравляю Вас! пусть будет работа и деньги - и удовлетворенье от нее и от них.а как, как Вы перевели про компетенции и шкаф? так же музыкально?
lemuel55: Спасибо Леечка! небудет у меня денег. "Это, по-видимому, решено"(с)
В переводах на английский я стремлюся к чеховской простоте. Напр. "Клещёв вырвал у армянина вексель и порвал" (оттуда же).
Музыкальная изощренность пригождается в русском. Вот на ходу:
"Dick is wild." Мудак (а их предовольно в нашем сословии) перевел бы "Дик дик", не моргнув глазом. Есть редактор, поправит, а нет, так и так прокатит блять. Но мы напишем "Дик часто проявлял бешеную необузданность нрава".
|
</> |