Из Сантьяго Ковадлоффа — 29
asidenko — 17.08.2024 Сантьяго Ковадлофф (14 декабря 1942) — аргентинский поэт, эссеист, философ.В рубрике "Из Сантьяго Ковадлоффа" публикуются мои переводы стихотворений Сантьяго Ковадлоффа
Сосед с четвёртого этажа
Мне выпало быть этим соседом с четвёртого этажа,
возмущённо требующим от девушки с третьего этажа
убавить громкость своего радио, этого потока рока,
пронизывающего вечернее пространство.
Это нарушает мой покой,
разрывает тишину, в которой отдыхаю
от бесстрастных дней моей недели.
И я возмущённо бормочу,
пытаясь пробиться сквозь эту стену
пронзительных звуков, гитарного рёва,
ритмического буйства, в котором задыхаюсь.
Бормочу яростно, неистово,
пылая, наконец-то, в огне,
пусть малом, но настоящем,
в тайном, неосознанном ликовании,
что чувствую хотя бы ярость.
Я повышаю голос, протестую, кричу
этой увлечённой девушке с третьего этажа
и в то же время мысленно прошу её,
чтобы не слушала меня и оставалась бы
недосягаемой в своём увлечении,
и я мог бы предаться, по крайней мере,
этой зарождающейся страсти
быть возмущённым соседом с четвёртого этажа.
Оригинал:
Vecino del 4°
También me toca ser este vecino del 4°
que chista indignado a la muchacha del 3°
para que baje de una vez el volumen de su radio,
ese torrente de rock con que perfora la tarde.
Ella deshace mi descanso.
Ella destruye el silencio en que reposo,
a salvo de los días sin fervor de mi semana.
Y chisto, chisto. Trato
de atravesar ese muro de estridencia,
de guitarras,
de rítmica violencia en que me ahoga.
Chisto con rabia, furioso, ardiendo al fin
en un fuego pequeño pero cierto,
en el júbilo secreto, inconfesado,
de sentir al menos rabia;
y alzo la voz, protesto, grito
a la muchacha arrebatada del 3°
mientras ruego sin voz que no me escuche,
que se pierda inalcanzable en su contento
y yo pueda perdurar, al menos,
en esta tibia pasión de ser
su indignado vecino del 4°.
*Этот перевод выполнен в соавторстве с arina_100
|
</> |