Июньские книги, первая часть / 2023
nur_so — 14.06.2023Торнтон Уайлдер «Мост Короля Людовика Святого»
Роман-притча о пятерых погибших из-за оборвавшегося моста, отмечен Пулитцеровской премией, входит в сто лучших произведений на английском языке по версии Times, и есть три фильма по роману.
В первую очередь у меня сразу возник вопрос – какую нагрузку выдерживали мосты такого типа? Потом узнала про существующий висячий мост Кешуачак в регионе Куско – как раз там и произошла трагедия, описанная в притче.
Единственным свидетелем трагедии был монах Юнипер – полюбившийся мне герой притчи.
Он задался вопросом – почему именно эти пятеро? И начал своё расследование о каждом из погибших, чтобы разгадать загадку. И у него научный подход, чем он меня и подкупил.
Брату Юниперу казалось, что пришла пора богословию занять место среди точных наук, и он давно намеревался решить эту задачу.
И он абсолютно понимал, что «примеры людских горестей» не годились для исследований, так как они не были «контролируемыми условиями» - прям предшественник Милгрэма этот Юнипер. Ну а в разрушении моста он увидел «руку Промысла» и решил использовать этот случай, чтобы извлечь замыслы Божьи в чистом виде и тем самым доказать его существование. Шесть долгих лет Юнипер тщательно и на совесть вел на самом деле детективное расследование о жизни пятерых. И это излагается в последующих главах.
Должна сказать, что рассказы о пятерых меня совершенно не увлекли. Разве что отдельно взятое, например, про качества авантюриста (писала в Телеграме).
И наконец пятая и последняя глава, в которой разгадка:
А скоро и мы умрем, и память об этих пятерых сотрется с лица земли; нас тоже будут любить и тоже забудут. Но и того довольно, что любовь была; все эти ручейки любви снова вливаются в любовь, которая их породила. Даже память не обязательна для любви. Есть земля живых и земля мертвых, и мост между ними — любовь, единственный смысл, единственное спасение».
John Willams “Stoner” /Джон Уильямс «Стоунер»
Последнее время я прочитала много хороших отзывов-впечатлений об этом романе. И в то же самое время мне эта книга на немецком языке попалась в уличной коробочке с книгами. Это ли не знак?
Это университетский роман (интересно, тоже можно назвать производственным?), был написан в далеком 1965-м и несправедливо забыт. И хорошо, что о нем вспомнили.
Главный герой Уильям Стоунер и весь роман о нём. Сразу отмечу стиль повествования: он лаконичен, сдержан, но очень точен и значителен. Я всегда преклоняюсь перед такими авторами, умеющими писать так сдержанно и в то же время сказать достаточно.
В первом абзаце краткое содержание жизни Стоунера. Казалось бы, а зачем читать дальше? Автор же всё сказал!
А дальше про человека по фамилии Стоунер, про его непоколебимость и верность себе, про терпение и смирение, про любовь и про дело его жизни. Стоунер и сильный, и слабый одновременно, принципиальный и смиряющийся, конфликтный и миролюбивый.
Я не знала, что Первая Мировая война взбудоражила США настолько, что даже студенты пошли записываться на фронт добровольцами. Стоунеру был непонятен ни ажиотаж, ни чувство патриотизма, ни вдруг появившаяся ненависть к немцам и за это я ему отдала приз читательских симпатий.
Стоунер быстро женится на девушке Эдит из «хорошего дома» с представлениями, что она никому ничего не должна. Вместе с коллегой Ломаксом она претендует на самого противного персонажа книги.
Хоть Стоунер и не пошёл на войну, но он не сумел обойти конфликт в университете с одним из профессоров. Та война, на которую Стоунер не пошёл, забрала у него одного из друзей, но одного вернула. И вернувшийся друг сопровождал Стоунера всю профессиональную жизнь в университете, заняв руководящий пост. И я считаю, что этот друг мог бы сделать для Стоунера куда больше, чем он сделал или, скорее, НЕ сделал. Он (Финч) является для меня тоже малоприятным персонажем.
Судя по событиям в жизни, Стоунер должен быть несчастным человеком. Но он им почти не был. Кроме работы и студентов, он какой-то период своей жизни провёл со своей маленькой дочерью. Пока Эдит, будучи манипуляторшей, не разрушила эту связь, сломав тем самым психику ребёнка. Стоунера соврешенно ничего не связывало с женой, почему же он не развёлся, мне непонятно. В зрелом возрасте он встречает любимую женщину, она была его студенткой.
В стадии флирта:
Ах, мы чувствуем себя порядочными ровно до тех пор, пока нет повода начать плохо себя вести.
Понятно, что долго это продолжаться не могло. И действия Стоунера меня разочаровали.
В стадии расставания (интересно, как это предложение перевели на русский?):
Грамматика выдаёт, что отношения изменились: сначала они говорили в Perfect – “wir sind doch glücklich gewesen, nicht?” – и перешли в прошедшее время «wir waren glücklich…”
Не могу утверждать, что роман мне очень понравился. Если сначала я Стоунеру сочувствовала, то со второй половины книги он начал меня раздражать. Я так надеялась на Грейс, но увы, и там мои надежды не оправдались. Кто виноват? Обстоятельства или нежелание поступиться своими принципами в одном и не пойти на попятную в другом?
Brian Sewell “Pawlowa oder Wie man eine Eselin um die halbe Welt schmuggelt“
Сначала про книгу. Повесть на 170 страниц о том, как британец вёз ослицу из Пешавара в Лондон (Хемпстед) предположительно в конце 70-х/начале 80-х. Но точные годы там не указаны.
Началось с того, что Мистер Б 50 лет, находился в Пакистане, в Пешаваре, в составе съёмочной группы в Пакистане как ведущий на съёмках фильма про историю Пакистана. Однажды они в машине стояли на перекрёстке и Мистер Б вдруг увидел на обочине маленького ослика, который выглядел довольно измученным.
Мистер Б был типичным британцем, а значит, эксцентричным, выскочил из машины и заявил, что без ослика он никуда не поедет. Группа уехала без него, а он продолжил путешествие с осликом (который оказался ослицей). На пути через разные страны им встречались хорошие и отзывчивые люди, а вот Мистеру Б предвзятость и превосходство белого мужчины раздали вместе с эксцентричностью. Ах да, ослицу он назвал Павловой в честь великой балерины, потому что у ослицы были длинные стройные ноги.
Из интересного для меня:
- очень давно, 1500 лет назад, уже существовал ввоз персидских ковров в Европу, но они были такие дорогие, что европейцы их клали на стол, а не на пол.
- погуглила Каппадокию – очень хочу поездить по Турции. И я там ни разу (!) не была.
- в последние сто лет греки боролись против турков, болгар, итальянцев, немцев. Кроме того была гражданская война между коммунистами и правыми,между республиканцами и монархистами. Поняла, что мои знания о Греции ограничиваются мифами Куна.
- в первую мировую войну был салоникский фронт (он же македонский). Британские войска, там участвовавшие, назывались «Садовники Салоников».
- Jowett Javelin британский автомобиль, выпускался с 1947-1953, всего 23 000 экземпляров. Спортивный вариант был мощностью целых 70 лошадиных сил.
Автор, будучи британцем, покритиковал сербскую кухню, да и немецкой не особо восхитился, приведя в пример Handkäs mit Musik («ручной» сыр с музыкой) – как раз типичное блюдо для региона, где я сейчас живу. Правда, я это блюдо не ела, так как туда входит лук, а я его вообще не ем. Почему с музыкой – разные теории. Одна из них, потому что живот пучит, вторая – потому что растительное масло и уксус, входящие в блюдо, приносили в бутылках раздельно и перед добавлением стукали бутылки.
И точкой над i для меня стали клички собак Мистера Б. В конце концов он с ослицей доехали до Лондона, где мистера Б ждали его три собаки. Товарищ Б всегда заводил собак женсокго пола и давал им клички известных поэтесс, композиторш и философинь. Но актуальных он назвал известными художницами: Каррингтон, Кольвиц и Кало. Кало была самой некрасивой собакой, поэтому Кало – это он так прям в тексте и написал.
В общем, после этого я пошла гуглить про автора. Оказалось, что он вообще художественный критик и это его единственная художественная книга, которую он написал незадолго до смерти.
Ему принадлежит высказывание, что женщины никогда не сотворят ничего великого. Про Банкси он сказал, что его надо было усыпить при рождении. В 1994-м году 35 известных деятелей мира искусств написали обвинительное письмо в популярную лондонскую газету. Брайана Сьюэлла обвинили в гомофобии, мизогинии, предвзятости к искусству и оскорблениях людей. В общем, фигура скандальная была.
А с ослицей – он действительно был в Пешаваре, видел измученное животное. Но не вышел из машины и не спас. Поэтому спустя десятилетия написал эту повесть.
Задам и тут вопрос, который задавала в ТГ:
Вам важен моральный облик автора? Будете читать, зная, что в принципиальных для вас вопросах вы по разную сторону баррикад?
|
</> |