История от 04.08.2021

Пришли в невероятно пафосный стейкхаус, отмеченный во всех европейских путеводителях. Есть там такой, представьте себе. Столик заказывали аж за три недели. Попросили меню на английском. Читаем:
«Beef fillet with onion and squirrel».
То есть в буквальном переводе – говяжье филе (филе миньон, надо полагать) с луком и белкой. Попытки выяснить по-английски у официанта, в каком виде эту белку подают, результата не дали. Знание русского решили не светить, заказали вслепую. Хотя белочку и было немного жалко.
Ни одна белка, конечно, не пострадала. Принесли неплохой (но далеко не мишленовский) стейк с луком и грибами. Оказывается, литовское слово voveraitė - это не только зверь белочка, но и гриб лисичка. Логично, тоже рыженькая. Но без знания литовского не догадаться никак.
Вот так у нас всё. Хотим как в Европе, а получается говяжье филе с белочкой.
|
</> |