Исторические напёрстки:Українська сторона спiлкусться через перекладача

Эпиграф: после завершения переговоров в Стамбуле выяснилось, украинская сторона ни слова не поняла по-русски, поскольку во всей Турции не нашлось переводчиков на украинский. А вызванный из Киева специалист успел добраться поездом лишь до Жмеринки.
Эта статья опубликована в информационном центре AfterShock
пользователем winniepuch. Вы можете ее
прочитать и прокомментировать здесь