Intergrunting
roman_shmarakov — 19.05.2012
Из того же Ходжсона в русском переводе: "Я молча ждал. Вскоре
раздалось тихое перехрюкивание нескольких существ" (с.276).Я бы скорее написал "тихий перехрюк" (нулевая суффиксация выразительнее, мне кажется), но и так богатое слово. Полез в оригинал - интересно же: Keeping silence, I waited. Soon, I heard several of the creatures outside. They were grunting to one another, softly.
|
|
</> |
Опасно ли носить контактные линзы: вся правда от эксперта
Что не так на этой картинке?
Друзьям - всё, врагам - закон! (с)
Гуляли с Лиорой
Брухлян вчера шиковал!
Солдаты
Про половцев и Путина
Рождественский бал в Монако

