Их взгляд на нашего "Холмса": рецензия из Китая

топ 100 блогов movie_rippers27.09.2024 В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.

В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего. Но с учётом общего населения Поднебесной (около полутора миллиарда человек), превышающего суммарное количество жителей Европы и США где-то в два раза, можно предположить, что численность китайских почитателей сыщика с Бейкер-стрит должна быть, как минимум, размером со среднеевропейскую армию. Европейская, в особенности англоязычная культура активно проникает и в Китай. Мне удалось побродить по нескольким китаеязычным сайтам и уяснить для себя несколько принципиальных вещей.




1 – Китайские зрители (особенно старшего поколения) любят пересматривать советскую киноклассику, начиная от военных драм и заканчивая комедиями и мелодрамами.

2 – Ленфильмовская экранизация про Шерлока Холмса, к сожалению, не входит в «золотое наследие» советского кинематографа, как это воспринимается из Китая. Возможно, пока. Во всяком случае, в советское время фильм Игоря Масленникова, по-видимому, не был в приоритете ни у наших продавцов, ни у китайских закупщиков, в отличие от суперхитов «А зори здесь тихие» и «Служебный роман».

3 – Современное поколение китайских зрителей только открывает для себя телесериал с В. Ливановым и В. Соломиным. Конечно, по воле отдельных энтузиастов, загружающих в интернет фильм с субтитрами-иероглифами (нередко это наши соотечественники, живущие в китайской республике). Гораздо лучше представлены в китайском сегменте интернета западные фильмы про Шерлока Холмса, например, английский классический сериал 1980-90 годов с Джереми Бреттом в главной роли (похоже, его время от времени крутят по местному ТВ). Этому вы найдёте подтверждение ниже, в отзыве китайского зрителя, скорее всего, зрительницы. Размышляя на тему советской экранизации, она неоднократно ссылается на сериал с Джереми Бреттом (студия «Гранада»), сравнивает подходы и образы, иногда внезапно перескакивая с одного фильма на другой (будьте внимательны при чтении).

4 – Как уже было сказано выше, и в Китае есть фанаты-шерлокианцы, знающие литературные труды Конан Дойла не хуже шерлокианцев из других стран. Скажу больше. Китайские фанаты поразительно похожи на своих европейских собратьев – по дотошности, по привязанности к фэндому, по эмоциям… Ну и, конечно, по тому, как они принимают советскую экранизацию. Из этого я делаю вывод: Шерлок Холмс как герой литературы и кино более чем универсален, в любом уголке мире его воспринимают как своего. Правда, одно дело – читать рассказы и смотреть фильмы про великого сыщика. Другое – создать о нём такой фильм, который воспринимался бы как образцовый и классический зрителями в любой части света. Считайте это моим намёком.

Немного о том, как мне пришлось работать с отзывом, написанным китайскими иероглифами. Без чудес современной техники не обошлось. Китайского я не знаю и потому пользовался двумя системами машинного перевода – Гугл и Яндекс. Оба варианта перевода были не просто неидеальны. Местами они казались «китайской грамотой», то есть неудобочитаемыми фрагментами-шифровками. Китайский язык, судя по всему, обладает системой образных и аллегорических сравнений, далёких от привычных нам. Кроме того, китайские авторы даже в короткую реплику активно вставляют подобные метафоры и аллегории. Такова их языковая среда повседневного общения.

Приведу примеры машинного перевода коротких реплик на форуме, чтобы вы оценили масштаб проблемы:

/ Две реплики на странице к 1 серии «Знакомство». Угадаете эпизоды? /

«Он полон недостатков, русский цветок литературен и высокомерен, А Фу принимает очаровательную позу и приглашает А Хуа пойти поужинать, но А Хуа высокомерно отказывается, эта часть меня смешит до смерти».
«Ватсон: «Как одиноко, когда не с кем обсудить поэзию и искусство». Какой литературный и элегантный военный врач!»

/ к серии «Король шантажа» /

«Русский цветок слишком надменный и девчачий. Узнав, что сантехником был Лао Фу, он сказал: «Иди к чёрту» и сердито пошел наверх. Лао Фу снова сказал, что «я помолвлен», и Эр Хуа возмутился ещё больше. «Вы зашли слишком далеко!» ! ! Затем дверь хлопнула».

/ к серии «Собака Баскервилей» /

«Воображение и внешность Мао Цзы на самом деле заслуживают внимания, и эта версия Лао Фу на самом деле очень похожа на оригинал, с высоким IQ, но с человеческим подходом».

В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.-2
Помогало мне только хорошее знание мира Шерлока Холмса. Нередко в таком неудобочитаемом фрагменте я угадывал идеи, которые высказываются фанатами-шерлокианцами по всему миру. Иными словами, на тот или иной образ из мира Шерлока Холмса у китайских зрителей следовала, как правило, узнаваемая типовая реакция. Рискну предположить, что и социологические портреты у фанатов-шерлокианцев разных стран похожи.

Итак, перед вами первый подробный китайский отзыв на советский фильм «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», который мне удалось найти и распознать его смысл (не считая десятка коротких реплик от других китайских зрителей). Китайская специфика текста прямо таки бросается в глаза. Для колорита я специально оставил имя Шерлока Холмса таким, каким мне предложили Яндекс и Гугл. Кличут нашего героя Холмса на китайской земле довольно красиво – Лао Фу. Кстати, из соревнования двух систем победителем вышел, на мой субъективный взгляд, перевод Яндекса – он казался более связным и проницательным, хотя в паре-тройке мест Гугл сумел обойти его.
В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.-3

Приключения Лао Фу и доктора Ватсона

Автор: 长江锦幔舟 ( Парчовая лодка по реке Янцзы) Китай, г. Чэнду, провинция Сычуань / ноябрь 2018 г.

Ссылка на оригинальный китайский текст - https://movie.douban.com/subject/4708077/reviews

Раньше среди фильмов и сериалов про Шерлока Холмса я всегда выделяла в первую очередь вариант с Джереми Бреттом: «Мы не признаем никого, кроме него». После просмотра советского сериала я обнаружила, что с точки зрения впечатления в целом, советская версия, возможно, выше качеством. Она нигде не провисает и не разваливается, и на всём протяжении довольно стабильна. Конечно, версия с Джереми Бреттом вызывает сожаление из-за того, что сериал слишком длинный, здоровье актёра заметно ухудшается в поздних сериях, а стиль повествования с начала пятого сезона становится несколько беспорядочным. Советская версия снималась всего нескольких лет и внешность актёров не сильно менялась (можете убедиться по фотографиям), а сценарий на 90% соответствует оригиналу. Так какие ещё могут быть вопросы?

Несмотря на то, что в версии с Джереми Бреттом ценится дружба, в ней заметны проявления британской чопорности. Тысяча слов передаётся намёком или приподнятой бровью, и даже о том, как прекрасен лунный свет за окном, они не готовы высказываться прямо. Советская версия «Лао Фу» (т.е. Шерлока Холмса) намного слаще – не знаю, осознавал ли эту сладость актёр. Когда он громко радуется, он тут же бросается обниматься. И это по-настоящему прекрасное зрелище для таких партийных коммунистов, как я.

N.B. Шерлок (из современного британского сериала) также весьма сладок, но эта сладость немного похожа на сахар. После того, как скушаешь его и оближешь губы, в твоём сердце открывается дверца, и маленький человечек, высунув голову, спрашивает: «А где сахар?»

Самое замечательное, что в советском сериале были экранизированы «Этюд в багровых тонах» и «Собака Баскервилей», и весьма удачно! В варианте с Джереми Бреттом «Этюда» нет. И мне это не нравится. Говорят, что для начала сериала требовался короткий рассказ. Тогда почему «Этюд» не сняли позже? Пик популярности «Лао Фу» с Джереми Бреттом пришёлся на первые два сезона, когда актёр ещё был здоров, там же возникает круглолицый светловолосый Ватсон в исполнении Дэвида – эти серии определенно войдут в историю.

В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.-4

В последнем фильме советского сериала были собраны воедино сюжеты рассказов «Палец инженера», «Второе пятно», «Чертежи Брюса Партингтона» и «Его прощальный поклон». Сделано довольно хитроумно, сценарист советской версии – настоящий талант. Название фильма «ХХ век начинается» ни к одному из дел прямого отношения не имеет, и только в самом конце в разговоре между Ватсоном и Лао Фу эта тема поднимается:

Нынешние дела полностью отличаются от предыдущих. Можно понять, когда человек убивает своих родственников ради миллионов (дело «Собаки Баскервилей»), но невозможно представить, что те, кто находится в высших эшелонах власти, готовы без колебаний втянуть сотни тысяч людей в войну ради небольшой прибыли.

Эпоха газовых фонарей, телеграмм, экипажей и мальчишек-помощников на Бейкер-стрит, кажется, ушла. В первой половине нового столетия одна за другой разразились две крупнейшие в истории человечества войны. Шум и суета, которые можно было наблюдать из окна на Бейкер-стрит (кстати, мне нравится intro – вступительная сцена из сериала с Джереми Бреттом), уже не те. Зло приходит издалека в виде огромных монстров, а затем поражает каждый город и каждую улицу в мире. По сравнению с этим, идея Лао Фу (т.е. Шерлока Холмса), что «самое чудовищное зло обитает в самой тихой сельской местности», даже не стоит упоминания.

Хотя в рассказе «Его прощальный поклон» Лао Фу патетически рассуждал о том, что «скоро подует восточный ветер», и говорил Ватсону о том, что тот единственное существо на свете, которое не меняется в эпоху перемен, мы в глубине души также понимаем важное послание: оставайтесь прежними и достойно кланяйтесь в самый подходящий момент. Так называемое «новое расследование» больше похоже на послеобеденный перекус перед выходом на пенсию или просто на последнюю часть мемуаров.

В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.-5

Советская версия заканчивается сценой киносеанса – началом демонстрации нового фильма, Лао Фу и Ватсон молча сидят перед экраном, покуривая сигары. Отлично.

Кроме того, в «Его прощальном поклоне» Ватсон неверно истолковал Лао Фу как изменщика и едва не допустил ошибку, чего, кстати, не было в оригинальном рассказе. Лао Фу объясняет, что это дело серьезное, и даже вам нельзя о нём знать, несмотря на то, что оно может вас касаться. Сценарист, наверное, внезапно разозлился, забыв, сколько раз Лао Фу и Ватсон объединяли усилия, чтобы раскрыть то или иное дело: «Это мой лучший друг и помощник, и вы можете рассказать ему то же, что и мне». Хотя среди оригинальных рассказов есть несколько случаев, в которых Лао Фу действовал втайне от Ватсона (не говоря уже о такой знаменитой истории, когда он притворялся мёртвым), но всё это было основано на том, что «дорогой Ватсон, у вас слишком ранимое сердце, и даже ваше молчание способно выдать вас, ведь у вас не очень развиты актёрские способности, а чувства слишком глубоки». Лао Фу никогда не боялся, что в делах, связанных с политикой, Ватсон поведёт себя неправильно. Кроме того, если говорить об этом конкретном случае, Ватсон вообще не встречался с фон Борком. Так чего же Холмс опасался?

Напрасно Ватсон разыграл кровавую сцену – он так увлёкся, что поплатился за это ранением, а его друг еле выдохнул. Дорогой Ватсон, вы столько лет знаете Лао Фу, но совсем не понимаете его характер…

Всё это довольно забавно, если внимательно вдуматься. В советском варианте Ватсона намешено много всего, и порой он крадёт всё внимание на себя. Это совсем не тот образ верноподданного джентльмена с большими чувствами и маленьким IQ, который был в оригинальных рассказах. Когда вы смотрите первый фильм, вы чувствуете, что Лао Фу нехороший человек.

В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.-6
В Китае тоже любят Шерлока Холмса, смотрят про него фильмы и пишут на них рецензии. Правда, на сегодняшний день я обнаружил не так много полноценных отзывов, я бы даже сказал – всего ничего.-7

Ватсон тайком читает газетные объявления об аренде квартир, не сообщая об этом соседу, и держит наготове пистолет, чтобы защититься от него. Он пролил несколько слезинок, когда, как он полагал, Лао Фу погиб. Он был потрясен и упал в обморок когда Лао Фу вернулся живым, но услышал, как Лао Фу сказал: «Я держал всё втайне от вас, боясь, что вы совершите ошибку». В ответ Ватсон просто скривил губы и согласился. Я всегда чувствовала, что Ватсон не любит Лао Фу так сильно, как ему казалось. Тоже и в отношении мисс Морстен. Он не любил её с той же силой, как ему казалось (он плакал, когда чувствовал себя недостойным её уровня, и начал игнорировать свою жену после женитьбы). Если говорить прямо, Ватсон – вполне независимая личность, отсюда понятно, как он дошёл до кровавой сцены…


В любом случае, вы двое не доверяете друг другу. Когда вы кого-то бьёте по лицу, вы должны осознавать, что небеса смотрят на вас...

Взглянем на Ватсона в сериале с Джереми Бреттом. Помню, как Лао Фу (в эпизоде своего «воскрешения») говорил: «я не осмеливался сказать вам, Ватсон, что я жив, так как боялся, что вы невольно раскроете мой секрет». В этот момент Ватсон сделал ослиную морду, чтобы показать Лао Фу, но не держит зла и у него чистое сердце. И немедленно вернулся в привычное для себя состояние, готовый отправиться куда угодно, куда сочтёт нужным Лао Фу. (А в серии «Происшествии в Старом Шоскомбе» Лао Фу попросил его остановить движущийся экипаж, и Ватсон бросился к нему, не сказав ни слова... Действительно сильный человек.)

Какой из них лучше? Не могу сказать. Но общая оценка советской версии, я думаю, составит 85 баллов из 100.

---------------------------

https://dzen.ru/a/Zj6vwQ5c_2j-6YNE

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Мой счет на карте сегодня самым загадочным образом пополнился 2000 рублями. От кого, за что? Только через час пришло письмо на почту. Это моя давняя клиентка, ставшая приятельницей natuly79 прочитала про пожар и тут же сбросила денежку. Скромно написав в письме: купи ...
Наибольшую часть моей коллекции открыток составляют голые женщины. На втором месте - одетые женщины, по разному: едва одетые, пышно одетые и прямо таки расфуфыренные. Сегодня посмотрим немного голых, все в один пост просто не поместятся. Они ...
Тот уникальный случай, когда я полностью ЗА инициативу Госдумы. В Госдуме предложили Министерству труда и социальной защиты Российской Федерации на пять часов сократить рабочую неделю некурящим работникам. Один вопрос - как быть с учителями в школах и сотрудниками детсадов - имхо в массе ...
священник Георгий Максимов: 6,31 тыс. подписчиков Кто такой "Михаил Мах геронта"? Боевой Мангуст: Как отец Георгий у вас все просто! И Махов плохой, и Головин плохой, и Ткачев такой-же. Последнего вы вообще на Украину отправили. Может не в них дело, а в вас? Может с вами что-то ...
https://www.banki.ru/news/lenta/?id=10982741 А, кто  у нас малоимущий? И что это за малоимущие, которые имеют возможность делать вклады? Если,  на мой взгляд, то наши банкиры так и не вернулись в реальность. Люди закредитованы и заипотечены по самое не хочу, пытаются ...