И понимать иногда не надо!
troitsa1 — 07.05.2021Я помню тот момент, когда стал понимать о чём поют любимые рок-группы! Это катастрофа была для меня.
А случилось это после вот этого:
Будущий сэр Эндрю Ллойд Уэббер и будущий сэр Тим Райс со своим свежеотпечатанным произведением. Лондон, 1970 год.
Как смогли родить гениальное люди столь молодые! Райсу - 26-ть (1944 г.р.), Ллойду - 22 года (1948 г.р.) !!!
Там были СТИХИ!
«…Почему ты выбрал такое отсталое время
и такую неподходящую страну?
Если бы ты пришел сейчас, ты дошел бы до всей нации.
В Израиле в 4 году до н.э. не было массовых коммуникаций.
Не пойми меня неправильно — я только хочу знать.
Скажи, что ты думаешь о своих друзьях на вершине.
Кто среди вас лучший плод, как ты думаешь?
Был ли Будда, где он сейчас? Там ли, где и ты?
Мог ли Магомет двигать горы, или это лишь реклама?
Думал ли ты умереть именно так? Была ли это ошибка или
ты знал, что твоя смерть побьет все рекорды?
Не пойми меня неправильно — я только хочу знать.
(«Superstar»)
«…Я изменился, я уже не так уверен,
как тогда, когда мы только начинали.
Тогда я был вдохновлен,
сейчас я грустен и устал.
Послушай, ведь я действительно превзошел все ожидания
в своих деяниях за три года,
которые стоят тридцати.
Мог бы ты требовать столького от любого другого человека?
Но если уж мне умирать,
то досмотри сказание до конца и сделай то, о чем Ты говорил мне.
Пусть они ненавидят меня, бьют меня, ранят меня,
прибивают гвоздями.
Но я хочу знать, я хочу знать, Боже,
я хочу видеть, я хочу видеть, Боже,
почему я должен умереть?»
Когда мне в восьмом классе достался на неделю фирменный диск Полная версия альбома 1970 года:
... там внутри был альбом со всеми текстами. А я тогда английским владел на уровне Зе лессон из овер, потому что знал — заграницей мне не бывать, язык не нужен. Но, потрясённый диском, и имея неделю на переписывание не только самого диска, но и всех текстов, я засел за язык... Перевёл всё сам.
В школе стал хвастать и училка увидела мой перевод. Была удивлена и попросила остаться после уроков. Это уже были не сталинские времена, но чтобы школьник переводил тексты рок-групп! Только журналы с порнухой были хуже. Стало страшновато ждать встречи... Но училка стала поправлять мой перевод, и мы вместе переписали все тексты. И поставила она мне в четверти пятёрку! Теперь уже отец был удивлён...
А вот потом я стал понимать песни Битлов, Роллингов и прочих... Ужаснулся — там никто и не знал, что песни пишутся на стихи. Иногда даже великих поэтов... Но потом в 90-е мы их всех обогнали. И шедевром стала Ксюша - юбочка из плюша...
Так что иногда лучше не понимать текста. И любить любимые с детства рок-группы.