Голоса в голове

топ 100 блогов metroelf19.03.2021

Переводом и озвучкой фильмов и сериалов занимаются множество студий — официальных и не очень. И они друг друга, мягко говоря, недолюбливают. Дипломированные актеры считают самоучек выскочками и непрофессионалами, и еще больше ревнуют, когда зритель выбирает именно пиратский перевод. Гоблин, Кубик в кубе, Гланц, Татьяна Шитова и другие известные актеры дубляжа рассказывают о том, как работает индустрия. 


Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В доковидные времена в Главное Здание МГУ можно было, предъявив паспорт и диплом. Но потом это стало невозможным. Мои однокурсники смогли договориться, чтобы нашему выпуску разрешили пройти в ГЗ, посмотреть, как изменились родные стены Встречались мы у Ломоносова Двери у входа в ...
Метал (metal), или металл (в соответствии с русской грамматикой) — музыкальный жанр, разновидность рок-музыки, сформировавшаяся в начале и середине 1970-х годов, преимущественно в ...
«Кайенном»-убийцей управлял депутат городской думы За рулем Porsche Cayenne, который минувшей ночью на Б. Садовой протаранил четыре автомобиля, находился депутат городской думы от партии «Единая Россия» Дмитрий Островенко. ...В региональном ...
Открытое обращение Союза жителей Кузбасса к Президенту, народу России и жителям ...
Женский день Сколько в тебе женщины? via Номад ...