Голос Александра III

топ 100 блогов sergeytsvetkov11.04.2021

Недавно по русскоязычному интернету стремительно разлетелась «Запись голосов императора Александра III и императрицы Марии Федоровны», в связи с чем возникла жаркая дискуссия по поводу акцента у мужского голоса.

И вот, оказалось, что это не голоса российской августейшей четы. 

Где-то в Дании в конце XIX века записан разговор неустановленной пары. Достоверно про запись известно лишь то, что она происходит из собрания коммерсанта Готфрида Рубена /Gottfried Moses Ruben, представителя в Скандинавии компании Эдисон, проживавшего в Копенгагене, умершего 03.10.1897. Фоновалики с записями не подписаны.

Коллекцию Рубена начали оцифровывать в 2007 году. В 2012 году обработанные файлы опубликовали на statsbiblioteket.dk. Почти все записи на сайте значатся как сделанные в Копенгагене. Две — Лондон. Лишь одна, русско-датская — Фреденсборг. В скобках, то есть под вопросом. Фреденсборг с датой 1889-1893 возник из-за гипотезы датского музыковеда о русских царе и царице, так как это была единственная русско-датская пара того периода, которая ему известна.

В русскоязычном интернете, в LJ она начала обсуждаться с 2018 года. На YouTube на различных каналах — множество вариантов видео с названиями а-ля «Голоса императора Александра III и императрицы».

Но в 20-х числах февраля 2021 публикации полились как из рога изобилия: пользователь Pikabu, 20.02.2021, 16:40 (ссылается на видео в YouTube от 5 февраля 2021); NEXTA Live, 27.02.2021, 16:46; РБК-Україна - rbc.ua, 27.02.2021, 18:43 (украинский портал, к российскому РБК не имеет отношения); Рустем Адагамов, 27.02.2021, 22:53; многочисленные блогеры [например, TJournal 27.02.2021, 17:03]; Новые Известия, 28.02.2021, которые ссылаются на блогера historian30h.livejournal. И т.д., далее везде.

Основной посыл публикаций: кумир Путина, самый «русский царь» говорил с акцентом!

Словом, целенаправленная компания по дискредитации налицо.

Александр III действительно очень любил бывать во Фреденсборге. Именно здесь он в 1866 г. получил от короля Кристиана IX согласие на брак с Дагмарой. В 1885 г. неподалеку от замка он специально приобрел небольшой домик. Августейшие супруги называли эту скромную резиденцию «наша маленькая Гатчина».

Императорская семья приезжала в Фреденсборг каждые два года, в том числе в 1889 году, когда там демонстрировался фонограф.

Автор предположения о принадлежности голосов Александру III и Дагмар – музыковед и культуролог Стин (Стен?) Кааргаард Нильсен /Steen Kaargaard Nielsen из Орхусского университета, Дания /Aarhus Universitet. Он работал над коллекцией, определяя, какие произведения и чьи голоса записаны.

Нильсен описывает свою реакцию на запись 127: «Я был в шоке! У меня появилась первая мысль: это русско-датская пара, потому что она отвечает своему мужу, который говорит по-русски, и она это делает на прекрасном датском. Безусловно, есть одна самая известная такая пара, она единственная, которую я знаю, — Александр III и Мария, датская принцесса Дагмар. Но было безумием предполагать, что это их голоса».

Стин Нильсен начал разрабатывать эту гипотезу. Осенью 1889 года фонограф был представлен королевской семье, которая тогда жила в Фреденсборге. Он выяснил, что Александр III с супругой присутствовали при демонстрации фонографа в замке, так как об этом упоминается в дневниковой записи слуги (так его называет Нильсен). «Мы также знаем, что в ходе таких демонстраций зрителям предлагалось записать собственный голос, ведь именно эта возможность, эта технология больше всего впечатляла людей того времени». После возвращения в Россию императору Александру III вновь был продемонстрирован фонограф. Отсюда у Нильсена возникла альтернативная версия о записи августейшей четы в Санкт-Петербурге, откуда она позже попала в Данию.

В 2017 году Стин Нильсен опубликовал в соавторстве книгу «Первые звукозаписи Дании: фонограф Эдисона в Копенгагене 1890-х годов» / Steen Kaargaard Nielsen and Claus Byrith. Danmarks første lydoptagelser. Edisons fonograf i 1890’ernes. København. Aarhus: Det Kgl. Bibliotek og Aarhus Universitetsforlag, 2017. 268 pp., illus., incl. 2 CDs.

Обзор этой книги содержится в Danish Yearbook of Musicology. Volume 42. 2018 / Reviews by the Danish Musicological Society. В рецензии говорится, что две из опубликованных записей особо интересны. Одна из этих двух «сделана на частной встрече с участием царя Александра III и его жены, датской принцессы Дагмар во Фреденсборге или позднее в Санкт-Петербурге» /«They were recorded at private gatherings including Czar Alexander III and his wife, Princess Dagmar of Denmark (either in Fredensborg or later in Petersburg)».

При этом в самой книге Нильсена «Фреденсборг либо позднее Санкт-Петербург» – это лишь допущение. «В моей книге заголовок соответствующего раздела начинается словами "возможная запись голоса". Очевидно, что эта версия самая соблазнительная; если мыслить масштабно, то почему не выбрать наибольший масштаб» – говорит автор догадки.

Стен Каргард Нильсен рассказывает, что лингвист Галина Старикова, работающая в Дании, ему объяснила, что мужчина говорит с сильным акцентом, вряд ли для этого человека русский язык родной. На это у Нильсена объяснение такое: «Я не уверен, что русский был самым распространённым языком в императорской семье в то время, они использовали разные языки в разных ситуациях». Перефразируя датского эксперта: дикая Россия, всего можно ожидать, может быть самодержец там не считает нужным хорошо знать язык своих подданных.

Что касается произношения Александра III, то воспитание и образование всех великих князей, не только наследников, строилось так, что по-русски они должны были говорить чисто и грамотно. Между собой в повседневной жизни они разговаривали на русском языке.

Почему голос с акцентом не может принадлежать Александру III рассказывает Ирина Эдуардовна Рыженко, заведующий научным архивом музея-заповедника «Гатчина», автор книги «Александр Третий в Гатчине».

Главное: у Александра III не могло быть такого сильного иностранного акцента. Акцент не немецкий, не английский и не французский. Говорит мужчина, для которого русский язык не является родным.

Как говорил Александр III. Свидетельства современников:

Вельяминов Николай Александрович. Мои воспоминания об императоре Александре Третьем, его болезни и кончине.

«Общий разговор за столом происходил исключительно на русском языке, никаких иностранных языков Государь [Александр III] в своем обиходе не допускал и говорил по-французски только с Императрицей, но, надо признаться, говорил Он по-французски плохо, как часто говорят именно русские. Императрица обычно говорила по-французски с теми, кто этим языком владел, но не стеснялась говорить и по-русски, хотя говорила с акцентом, но правильно и довольно свободно. С детьми Она, видимо, по желанию Государя, всегда говорила по-русски, кроме маленькой Ольги Александровны, которая, будучи на руках у англичанки, часто пыталась говорить с матерью по-английски и не свободно говорила по-русски. Как я заметил, Государь этого не любил.

Как-то раз Он спросил меня, на каком языке говорит мой сын, которому тогда было 4 года; я ответил, что пока он говорит только по-русски, но начинает говорить и по-немецки. Государь, обращаясь к Императрице, сказал: "Ты слышишь, сын Николая Александровича говорит только по-русски, так и следует". Несомненно Он держался того взгляда, что дети должны начинать говорить только на своем родном языке и, видимо, не сочувствовал привычке нашей аристократии учить детей говорить на иностранных языках раньше, чем они научатся правильно и свободно говорить по-русски».

[Вельяминов Н. А. Воспоминания об Императоре Александре III / Публ. [вступ. ст. и примеч.] Д. Налепиной // Российский Архив: История Отечества в свидетельствах и документах XVIII-XX вв.: Альманах. — М.: Студия ТРИТЭ: Рос. Архив, 1994. — С. 249-313. — [Т.] V.]

Николай Александрович Вельяминов (1855-1920) — русский врач, академик, основатель первого в России журнала «Хирургический Вестник» (1885 г.). Через 25 лет этот журнал превратился в «Русский Хирургический Архив», который вскоре стал называться по имени его создателя «Хирургический Архив Вельяминова».

Софья Андреевна Толстая

«Государь говорит робко, очень приятным, певучим голосом.»

[Дневники 1862–1910]

Владимир Олленгрен

Владимир Константинович Олленгрен (1867-1943) три года, с 7/8 лет, воспитывался вместе с двумя старшими сыновьями Александра III (бывал во дворце и общался с ними дольше); сын гувернантки и первой учительницы великих князей Николая (Николая II, 1868-1918) и Георгия (1871-1899).

Воспоминания Владимира Олленгрэна по устному рассказу, 1939 в изложении писателя Ильи Сургучева:

« Все Романовы, у которых были русские мамки, говорили по-русски с налетом простонародным. Так говорил и Александр Третий. Если Он не следил за Собой, то в Его интонациях, как я понял впоследствии, было что-то от варламовской раскатистости. И я сам не раз слышал Его: «чивой-то».

Если у кого-либо из героев повествования есть акцент или затруднения с русским языком, то это в книге отмечается. Про Александра III рассказывается много, никакого акцента не упоминается.

Про Великую Княгиню Цесаревну Марию Федоровну: «...спрашивает по-русски, с акцентом...», «...говорила с акцентом Великая Княгиня». Про бонну: «отвечает не особенно по-русски, а с каким-то присвистом, как у немки-булочницы».

[Сургучёв Илья Дмитриевич. Детство императора Николая II. Первое издание: Париж: Возрождение, 1953. Повесть. Написано со слов Владимира Олленгрэна.]

Оллонгрен Владимир Константинович (1867-1943), полковник, комендант Севастополя (1910-1916), помощник Бакинского градоначальника (1916-1917). Служил в Кавказской Добровольческой Армии Деникина. В эмиграции жил во Франции.

Правнучка Владимира Оллонгрена - Кайса Оллонгрен /Karin Hildur (Kajsa) Ollongren (Leiden, 1967) – действующий второй вице-премьер Нидерландов и министр внутренних дел и по делам королевства.

Сам Владимир Константинович Оллонгрен /Олленгрэн своих воспоминаний не писал, но познакомившись в 1939 году во Франции с писателем Ильей Дмитриевичем Сургучевым (1881-1956), он рассказывал ему о своих детских годах, когда ему, полусироте, волею судьбы довелось стать товарищем великих князей в учебе и играх.

Сколько в книге от очевидца Оллонгрена, а сколько от писателя Сургучева – остается только гадать. Наверное, эта тема исследовалась. Источник не прямой, но крайне интересный.

Было ли среди русской аристократии конца XIX в. обычным делом плохо говорить по-русски? Какими языками владела знать

Феликс Феликсович Юсупов:

«На другой день после приезда за обедом в русском посольстве с удивлением обнаружил, что наш посол, граф Бенкендорф, плохо говорит по-русски.»
[Стр. 120. Про 1909 год]

Молодой князь Юсупов очень удивился плохому владению посла русским языком, значит это крайне редкое явление. Мужчина на фонограмме именно плохо говорит по-русски.

«Почти все матушкины знакомые [в Петербурге] нарочно говорили только по-французски, а русский коверкали. Нас с братом это злило, и отвечали мы старым снобкам только по-русски. А старухи говорили, что мы невежи и увальни.»
[Стр. 56]

«Один из моих однокашников [по Оксфорду], Сетон Гордон, в очерке «Старая Россия» рассказывал о тех днях 1913 года, когда гостил он у родителей моих в Петербурге. <...> Привожу отрывок.

"<...>Русская знать бегло говорила на нескольких иностранных языках и, беседуя, легко переходила с одного на другой, в зависимости от темы: об искусстве говорили по-итальянски, о спорте – по-английски и т.д…<...>"»
[Стр. 295]

«Великие княжны [дочери Николая II] немецкий язык знали плохо. Зато они бегло говорили по-французски и по-английски <...>»
[Стр. 334]

«По-немецки мы не знали [Ф.Ф. и его жена - племянница Николая II] и с трудом могли убедить их...»
[Стр. 412]

[Юсупов Ф. Ф. Мемуары. Перевод с французского: Елена Кассирова — М.: "Захаров", 2011. Felix Youssoupoff. Memoires. Avant l'exil. 1887-1919. Paris, 1952. En exil. Paris, 1954]

По материалам

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Ученые из Университета Дьюка в Северной Каролине (США) сконструировали прототип универсальной панели для полупассивного охлаждения и обогрева наружных конструкций зданий. Она основана на принципах работы электрохромных стекол и требует некоторого количества электричества, но существенно ...
"Александр Григорьевич объявил, что отношения у России теперь с Белоруссией не братские, а партнёрские" - пишет ТГ-канал АРМАГЕДДОНЫЧ. "Очевидно, МММ вспомнил, Лёню Голубкова. Он теперь тоже не халявщик, а партнёр? То ли он совсем под свои выборы сбрендил, то ли советники у него ...
Сегодня со мной произошёл случай совершенно вопиющий. Просто не могу об этом не рассказать. фото: i09.fotocdn.net Спускаюсь я в метро, захожу в вагон. Ничего не предвещало беды, как говорится. И, не успели двери захлопнуться, как ещё минуту назад мирно сидящий парень резко встаёти ...
Тик-так. Острое отравление темой. Ща блевану. РЕСПЕКТ ПРАВЫЙ СЕКТОР, РЕСПЕКТ ОДЕССИТЫ. ОБРАЗЕЦ КАК НАДО. И ВОРА ОПОЗОРИЛИ, И ЗАКОН НЕ НАРУШИЛИ: ЭТО 100% РАБОТАЕТ. ЭТО И НЕ ОПАСНО СОЦИАЛЬНО И ПОЛЕЗНО СОЦИАЛЬНО. ПРЯМ ХОЧЕТСЯ ПОПРОСИТЬСЯ, ЧТОБ МЕНЯ ЗАПИСАЛИ В ПРАВЫЙ СЕКТОР Разъ ...
Надпись на срезе палубы: «Если ты можешь это прочитать, увеличь ...