Где ж таких уебищ делают?!
malpa — 15.07.2010 A case with a red orangeis my den.
I won't go to my grave
stained by rented rooms.
I settled here the second time
from superstition.
The wallpaper's brown as oak
and the door sings.
I wouldn't let go of the doorknob.
You tried to wriggle free.
My hair touched your forehead,
my lips touched - violets.
O gentle one, to honor what is gone
your dress is chirping
like a snowdrop to April:
"It's good to see you!"
I know you are no virgin, yet
you entered with a chair,
took my life from the shelf
and blew off the dust.
И что с того, что это долго и вдумчиво переводили вдвоем поэт-американец и поэт-украинец? Что с того, что этот самый американец написал подробное хвалебное введение к книжке, описывающее, как они долго "въезжали" в Пастернака и объявляющее Пастернака величайшим поэтом 20-го века (с цитатами из Синявского и Мандельштама)?
Получился-то просто подстрочник. Не стихи это, ибо нет ни ритма, ни понятных читателю ассоциаций.
Жаль.
|
</> |