Где гулял пациент профессора Преображенского (опыт доморощенной текстологии)
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
На днях в посте френда raf_sh послушала французскую песенку композитора Франсиса Лемарка, автора таких очень известных когда-то у нас (в исполнении Ива Монтана) песен как À Paris (В Париже, или Парижу) и Quand un soldat (Когда солдат) – последняя, как пишут, была написана во время вьетнамской войны и даже запрещена цензурой. Но в посте была не известная мне песня Лемарка Rue de Lappe (произносится рю делапэ). Как пишет автор поста «Франсис родился в Париже в районе Бастилия (11-й арондисман) и вырос рядом с улицей Рю де Лаппе, и тогда известной своей ночной жизнью, барами и дансингами, о чем и рассказывает обсуждаемый шансон.» И тут вспомнился мне фрагмент из «Собачьего сердца» где пациент проф. Преображенского рассказывает ему о своих амурных делах: «"25 лет, клянусь богом, профессор, ничего подобного. Последний раз в 1899-м году в Париже на рю де ла пэ." Однако Rue de la Paix (улица Мира) – фешенебельная торговая улица в самом центре, идущая от Вандомской колонны до Оперы Гарнье, известная (и в то время) прежде всего ювелирными магазинами. Звучат названия обеих улиц практически (по крайней мере для русского уха) одинаково. Но транслитерация должна быть разной — одно слово или артикль + слово! Известно, что, работая над книгой о Мольере, Булгаков подробно изучал Париж (французский он знал). Что же было в рукописи?
Из Википедии:
«В СССР повесть распространялась в самиздате. В 1967 году, без ведома и вопреки воле вдовы писателя Е.С.Булгаковой, небрежно скопированный текст «Собачьего сердца» был передан на Запад одновременно в несколько издательств и в 1968 году опубликован.
Только в июне 1987 года журнал «Знамя» сумел поместить повесть на своих страницах (подготовка М. О.Чудаковой). Однако в основу этой публикации лёг всё тот же неквалифицированный зарубежный список, содержащий более тысячи ошибок и искажений и в таком виде растиражированный во всех последующих изданиях — вплоть до 1989 года (во многих случаях и после), когда литературовед и текстолог Лидия Яновская впервые опубликовала выверенный по первоисточникам подлинный текст «Собачьего сердца» в двухтомнике «Избранные произведения М. Булгакова».
Оказалось, что именно этот двухтомник у нас дома есть. Про «Собачье сердце»: «Печатается по оригиналу – последней выправленной автором машинописи, сверенной с сохранившимися предшествующими редакциями». Посмотрела. «Рю де ла Пэ».
Ну, не знаю. Не о ювелирных же магазинах на Rue da la Paix вспоминает пациент у доктора. Всё-таки мне моя догадка кажется верной, и он не может забыть веселую улицу рю де Лаппэ.
А песенка симпатичная, и видеоряд интересный, послушайте у raf_sh.