Фигня всякая о советских песнях
genby — 21.07.2018 " - Вообще, к интеллигенции, как вы, наверное, знаете, я большой симпатиине питаю, и наш лозунг "ликвидировать безграмотность" отнюдь не следует
толковать, как стремление к зарождению новой интеллигенции. "Ликвидировать
безграмотность" следует лишь для того, чтобы каждый крестьянин,
каждый рабочий мог самостоятельно, без чужой помощи, читать наши декреты,
приказы, воззвания, цель - вполне практическая. Только и всего."
В.И. Ленин
(Юрий Анненков "Воспоминания")
Указанная Ленин цель ликвидации неграмотности, приводила к тому что люди не задумывались над смыслом прочитанного.
К примеру одна из советских песен была написана на стихи Рабиндрата Тагора, в творчестве которого сквозной нитью шла мысль о смерти и переселении душ.
В том числе и моменты сжигания трупов на берегах Ганга и бросания праха в реку. Впрочем, не у всех хватает денег быть полностью сожжённым.
Рабиндрата Тагора переводили с бенгази, и не задумавшись над смыслом, как плывущий пепел умершего общается с живыми, представляли что это песня о любви.
Ветер ли старое имя развеял.
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали,
Не разглядишь меня,
Не разглядишь меня,
Друг мой, прощай…
Я уплываю и время несет меня
C края на край.
C берега к берегу, с отмели к отмели…
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь с дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох
От меня.
Ты погляди,
Ты погляди,
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня.
В полночь забвенья на поздней окраине
Жизни твоей.
Ты погляди без отчаянья, ты погляди
Без отчаянья.
Вспыхнет ли, примет ли облик безвестного образа
Будто случайного?
Примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного…
Это не сон,
Это не сон,
Это вся правда моя,
Это истина.
Смерть побеждающий вечный закон —
Это любовь моя.
Впрочем, песня была написана А. Рыбниковым для "Острова Сокровищ", а в кинофильм " А вам и не снилось" ее всунули, чтобы интеллектуальное добро про пепел не пропадало.
Интересно когда копнешь, что либо советское вылезают такие странности и плагиат, чтобы диву даешься.
К примеру романс "Мохнатый шмель на душистый хмель", написанный на стих Киплинга "Цыганская тропа" https://en.wikisource.org/wiki/The_Gipsy_Trail
Киплинг о русских
"Поймите меня правильно, всякий русский - милейший человек, пока не заправит рубашку. Как азиат он очарователен. И лишь когда настаивает, чтобы к русским относились не как к самому западному из восточных народов, а, напротив, как к самому восточному из западных, превращается в расовое недоразумение, с которым крайне трудно управиться. Он сам никогда не знает, какая сторона его натуры возобладает в следующий миг".
|
</> |