Fat chance


Англичане любят обсуждать эту идиому на форумах, поскольку они видят в ней иронию, а ирония, ну, это для англичан очень и очень важно, как вторая натура. Они вам расскажут, что раньше, когда шансы были крайне невелики, говорили slim chance. Прилагательное fat прилагательному slim, если вы разбираетесь в фитнесе, противоположно, так что их синонимичное использование чертовски иронично, но и только. В русском языке ирония теряется, поскольку мы обычно просто говорим «слабый шанс», «как бы ни так» или даже «щазз». Произошла замена slim на fat, вероятно, в самом начале XX века, ещё до октябрьской передачи власти в бывшем шведском городе Петрограде.
Используют эти идиому в деле англичане так:
Let's face it, you have a fat chance of getting the job.
Fat chance we can get there on time.
“We might win the Lottery.” “Fat chance.”
Про один синоним мы уже сказали. К прочим можно отнести, например:
- Slight chance
- Little chance
- Remote possibility
- Unlikely
- Improbable
- Not a hope
- Not a prayer
- Don't count on it
- Long shot
More anon