Ex libris. Советская детская книга семидесятых
taffy729 — 05.12.2022 Показываю, как обещала, свою коллекцию детских книжек. Не самые известные сказки Маршака, "Детская литература", 1979 год. Художник А. Тамбовкин.Строго говоря, это стихотворное переложение народных сюжетов, однако Самуил Яковлевич честно заслужил свою долю в авторстве.
Сборник назван по стихотаорению "Волга и Вазуза", которое у меня в детстве особенного интереса не вызывало, однако дивные костюмы можно было рассматривать часами.
Котик громогласный:
Из самого известного - "Мельник, мальчик и осёл". Похоже, эта притча никогда не потеряет актуальности.
Добавим кавказского колорита. Когда-то у меня был ещё индийский вариант этого сюжета, более кровавый: один сосед утаивает золото, отданное ему на хранение, и оправдывается тем, что золото съели мыши, а обиженный в отместку заваливает его сына в пещере камнями и говорит, что мальчика унёс орёл. Здесь всего лишь размен осла на барана. (И то, по-моему, осел дороже.)
И снова восток. Логистика и Джафаров перстень:
Мой любимый Дурак, однозначно наш; тоже существует во многих вариантах. Обратите внимание, к концу стихотворения приоделся, но тоже по-дурацки: цилиндр, фрак и бант а-ля Руф Билан. И ещё эти идиотские розовые манжеты, когда с закатанными рукавами было норм. Кстати, предплечья и икры у дурака ничего так, подкачанные.
Спрашивающие явно выше статусом.
"Старуха, дверь закрой!" Тоже существует во многих вариантах и у многих народов - по всей видимости, споры о том, кому мыть посуду и закрывать двери - общечеловеческая проблема. Здесь пожилая пара явно наша, а вот грабители двух разных, вполне узнаваемых национальностей. Тут можно было бы в геополитику, но не буду :)
Сказка о короле и солдате. Вот тут я впервые затруднилась с костюмом. Король на вид французский, свинопас английский,
И напоследок Сербия: месяц, у которого по понятным причинам не сложилось с одеждой; на форзаце был в национальных усах, но впоследствии их лишился. Отчего
Все этапы этой грустной истории:
А звёздочки эти я
|
</> |